{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 339.0 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {19}{68}{y:i}Poprzednio w|{y:i}Beauty and the Beast {68}{110}Jedyne, czego żałuję {113}{158}to, że nam nie wyszło. {161}{231}Nie pozwolę mu|cię skrzywdzić. {233}{258}Vincent Keller? {261}{293}- Jest pan aresztowany.|- Aresztowany? {296}{353}- Za co?|- Za zabójstwo Curta Windsora. {356}{391}Vincent wszczšł bójkę|w więzieniu {393}{434}{y:i}żeby go przeniesiono|{y:i}i by mógł uciec. {476}{523}Dalej, musimy ić, {525}{564}Może uda się uciec przez dach,|no dalej. {566}{592}Vincent, nie mogę ić z tobš. {837}{871}JT... {873}{907}JT, gdzie jeste? {909}{943}Nie, nie, nie. {945}{1014}JT., halo! {1016}{1049}Zdejmijcie ze mnie|tego wielbłšda! {1052}{1092}Tess? {1094}{1143}Tak, to Tess. Masz. {1145}{1222}Szkocka, żelki...JT, poważnie? {1225}{1272}Ile wypiłe po moim wyjciu? {1274}{1307}Zalewałem robaka, {1309}{1349}robišc to w sposób|autodestrukcyjny. {1352}{1404}Jeli to przez to, że|aresztowali Vincenta {1405}{1443}i im zwiał, to musisz to przeboleć, |bo musimy go znaleć. {1445}{1478}Znaleć go? Co masz na myli?|Dlaczego? {1480}{1507}Bo Cat też zniknęła. {1509}{1543}Co? {1573}{1611}Byłam u niej rano {1613}{1637}a jej nie było. {1640}{1688}Może też poszła na kielicha. {1690}{1730}Bez torebki, kluczy i telefonu? {1732}{1783}Mowy nie ma. W dodatku|były tam lady szarpaniny. {1785}{1823}Mówiła, że kto tam|był po Vincenta; {1825}{1851}może wzięli jš, zamiast niego. {1853}{1881}A może zmieniła zdanie, {1884}{1936}albo może Vincent wrócił {1938}{1970}żeby mogli uciec razem, {1972}{2017}co, jak mylałem, powinni {2020}{2065}zrobić od razu, {2068}{2112}- ale nikt mnie nie pytał...|- Dobrze, ale jeli nie, {2112}{2145}to oznacza, że Cat ma kłopoty {2148}{2194}i jedynš osobš, która może|jš znaleć, jest Vincent. {2194}{2249}- Masz.|- Dzięki. {2252}{2276}Proszę bardzo. {2316}{2349}No dobra, wystarczy, idziemy. {2352}{2398}- Dokšd?|- Znaleć Vincenta. {2400}{2450}Mówiłe, że ma torbę awaryjnš?|Gotówka, telefony. {2452}{2491}Możesz do niego napisać?|Dowiedzieć się, gdzie jest? {2493}{2557}To mija się z celem,|kiedy nie chce się {2560}{2583}być odnalezionym, prawda? {2620}{2675}- Chyba, że...|- Chyba, że co? {2677}{2755}Mielimy umówiony |taki punkt spotkania, {2757}{2792}żeby mieć pewnoć, że Vincent|bezpiecznie ucieknie. {2794}{2865}Jeli... Vincent|pamięta i... {2868}{2904}nie jest już w Kanadzie... {2906}{2928}Dobra, idziemy tam. {2931}{2983}Całkiem blisko! |Idziemy, idziemy! {3038}{3061}Tak, proszę tam położyć. {3062}{3084}Dobrze, panie kapitanie. {3086}{3124}Przyniosłem monitory.|Tak... {3325}{3365}A...gdzie ja mam pracować? {3368}{3431}Może skorzysta pan z biura |porucznika Bishopa na dole? {3433}{3463}Dobrze, ale na jak długo? {3465}{3504}To może potrwać dni, tygodnie. {3506}{3594}Wštpię, nie dzięki rodkom,|zatwierdzonym przez prokuratora. {3596}{3648}Keller to domniemany|zabójca, uciekinier... {3650}{3709}prokurator chce ujšć go szybko,|nim ktokolwiek inny ucierpi. {3712}{3742}No dobrze, ale dlaczego|koordynuje pan wszystko {3744}{3779}stšd? Dlaczego nie z biura|prokuratora? {3781}{3841}Prokurator chce, żebymy |pracowali nad tym razem, {3844}{3867}żeby nic nie umknęło|naszej uwadze. {3869}{3920}Panie kapitanie, proszę|posłuchać, {3922}{3973}mnie też się to nie podoba. {3976}{4027}Ale prokurator, burmistrz,|wszyscy chcš, by został ujęty, {4028}{4064}więc im szybciej nam się to uda, {4066}{4100}tym szybciej wrócimy do|dawnego życia, jasne? {4102}{4159}Zrozumiałem. {4161}{4196}Dobrze. A zatem potrzebujemy|wszystkich wolnych {4198}{4223}ludzi do pracy nad |tš sprawš, {4225}{4271}dowódców, mundurowych,|detektywów. {4273}{4318}Czy detektyw Chandler|już się zameldowała? {4320}{4353}Nie, ale powinna już tu być. {4356}{4395}- Znajdę jš.|- Nie, ja to zrobię. {4397}{4427}Proszę uruchomić ten|gabinet u góry {4429}{4451}najszybciej jak się da. {4453}{4527}Dam znać, gdy jš znajdę. {5088}{5112}Pomocy! {5172}{5244}Zamówienie specjalne -kiełbasa! {5892}{5933}Miałem nadzieję, |że się zjawisz. {5936}{5978}Miałem nadzieję, że|będziesz pamiętał. {5980}{6032}Nie pożegnałe się. {6034}{6077}Podobno nie lubisz|pożegnań. {6080}{6133}Nie lubię, ale mimo to... {6136}{6161}po tym, co razem przeszlimy? {6164}{6203}No wiem, stary, przepraszam. {6205}{6254}To po prostu działo się|tak szybko. {6256}{6293}No wiesz? {6296}{6324}W każdym razie... {6326}{6399}cieszę się, że tu jeszcze jeste. {6434}{6497}Rzecz w tym, że.. {6500}{6559}Nie chcę już uciekać. {6561}{6599}Co ja sobie mylałem, stary. {6601}{6639}Nie mogę tak po prostu|zostawić Catherine. {6641}{6689}Widzisz? Włanie to |samo powiedziałem Tess. {6692}{6743}Co powiedziałe Tess? {6745}{6792}Co... {6830}{6861}Zgłupiałe? {6864}{6888}Co ona tu robi? {6936}{6974}Proszę, powiedz, że wiesz|gdzie jest Cat. {6976}{7008}Co masz na myli?|O co chodzi? {7010}{7070}Jeli nie ma jej z tobš,|to zaginęła, {7072}{7106}- o to chodzi...|- Zaginęła? {7108}{7136}Co to ma znaczyć? {7138}{7191}Jeli zaginęła, |to musimy jš znaleć. {7193}{7224}Nie, Vincent... {7226}{7259}- Przepraszam.|- Siadaj. {7304}{7352}Jeste zbiegiem, pamiętasz? {7354}{7401}Nie możesz wjechać do miasta,|jak buldożer. {7404}{7444}Połowa Nowego Jorku cię|szuka, na miłoć boskš. {7446}{7487}Poza tym, {7489}{7533}nie tylko o twój tyłek tu chodzi. {7536}{7577}Jestem glinš, powinnam|cię aresztować, {7580}{7621}zamiast chronić. {7624}{7659}Włanie dlatego to|takie ważne, {7661}{7697}żeby trzymać emocje|na wodzy. {7700}{7723}Zwłaszcza twoje, kolego; {7725}{7762}zwłaszcza gdy chodzi o Cat. {7764}{7808}Żadnych jarzšcych się oczu.|Oddychaj. {7810}{7840}No dobra.|Opowiedz wszystko. {7842}{7903}Nie ma za wiele|do opowiadania. {7905}{7931}Ktokolwiek jš porwał... {7932}{7963}Nie wiemy, czy została|"porwana." {7964}{7999}Nie rozpłynęła się w powietrzu. {8001}{8047}Kiedy widziano jš po raz ostatni? {8049}{8087}Chyba... {8089}{8146}w jej mieszkaniu,|z tobš. {8176}{8214}Musisz tam wrócić, Vincent. {8216}{8245}I jš wytropić. {8248}{8313}Gdyby tylko policja|nie obstawiła jej mieszkania. {8316}{8363}Jak ma się tam dostać,|żeby zaczšć tropić? {8875}{8921}Stój! Policja. {8923}{8950}JT? {8995}{9027}Co tu robisz? {9029}{9089}Ja? A ty, co tu robisz? {9091}{9133}Szukam Catherine. {9135}{9161}Jest z Vincentem? {9163}{9217}Vincentem? Jakim Vincentem? {9219}{9286}Daj spokój, JT, nie jestem|tym złym i to nie ja {9288}{9319}uciekłem z więzienia. {9321}{9351}Chodzi tylko o Vincenta. {9354}{9379}Ja tylko wypełniam rozkazy. {9381}{9406}Jasne. {9408}{9453}Dlaczego użyłe schodów|przeciwpożarowych {9456}{9483}zamiast drzwi frontowych? {9485}{9511}Nie miałem klucza. {9675}{9719}Daj spokój, JT.|Nie zmuszaj mnie do tego. {9722}{9763}Nie pogarszaj sprawy. {9766}{9802}Przez wzglšd na wszystkich, {9804}{9858}z Vincentem włšcznie,|powiedz po prostu, gdzie on jest. {9905}{9951}Jaki Vincent? {9987}{10038}Zabierzcie go, panowie. {11326}{11355}Niezła próba. {11358}{11419}Nie ruszaj się. {11421}{11465}Zrób sobie przysługę|i odejd, {11467}{11523}bo nie mam teraz|dla ciebie czasu. {11525}{11561}Wypuć Catherine. {11563}{11630}Nie chciałem jej w to mieszać. {11632}{11675}Co masz na myli, {11678}{11730}że "nie chciałe|jej w to mieszać"? {11776}{11806}To ty na mnie nakablowałe, tak? {11808}{11834}Ty wezwałe SWAT. {11866}{11898}Tak. {11928}{11963}Ty sukinsynu. {11965}{12017}Chciałem to załatwić,|zanim kto ucierpi. {12019}{12054}Ufałem ci. {12056}{12118}Catherine ci ufała. {12120}{12157}I co, zabijesz mnie teraz? {12159}{12207}Udowodnisz wiatu, jak bardzo|jeste niebezpieczny? {12210}{12236}Dlaczego trzeba cię powstrzymać? {12236}{12291}Kryłem cię, Vincent. {12294}{12355}Nie dla ciebie, dla Cat,|ale koniec z tym. {12358}{12421}Nie masz gdzie uciec|ani gdzie się schować, {12423}{12514}bo cię znajdš. Ja cię znajdę. {12516}{12564}Nie pozwolę ci zniszczyć|życia Catherine. {12825}{12920}Beauty and the Beast 2x18|<Cat and Mouse> {12923}{13040}Tłumaczenie: Madziara, Brunsiaczek|Synchro i korekta: Brunsiaczek {13067}{13108}Naprawdę chcesz za to|ić do więzienia? {13109}{13160}-Dlaczego? Co ja takiego zrobiłem?|- Nie chrzań, JT. {13160}{13209}Obaj wiemy, że byłe|przynętš, zamiast Vincent. {13210}{13266}Tylko, że to ciebie {13268}{13303}złapalimy zamiast jego. {13306}{13338}Niezły przyjaciel, co? {13340}{13403}Powaga, chcesz mnie|zwrócić przeciw Vincentowi? {13406}{13464}Ja tylko mówię, że ty|tu jeste, a on nie. {13467}{13515}Słuchaj, JT, nie bšd głupi. {13518}{13574}Rozumiem lojalnoć i przyjań,|ale to co innego. {13576}{13635}Vincent jest zbiegiem|oskarżonym o morderstwo. {13638}{13687}- Którego nie popełnił!|- A włanie, że tak! {13690}{13717}To była samoobrona i ty|to wiesz! {13719}{13748}To dlaczego zwiał z więzienia? {13751}{13775}Wrobiono go! {13778}{13817}To go obcišża! {13819}{13927}Jeli wiesz, gdzie on jest,|to lepiej mi powiedz -teraz. {14019}{14049}Oskarżasz go o co? {14051}{14091}- Tess, pozwolisz?|-Bo jeli nie, {14094}{14130}musisz go natychmiast pucić. {14132}{14189}Jestem pewna, że nie muszę|ci przypominać, że oskarżenie {14191}{14232}wymaga twardych dowodów,|a nie tylko podejrzeń. {14271}{14309}Więc, jak będzie? {14426}{14471}Dobrze, jeste wolny. {14474}{14505}Na razie. {14563}{14606}Szukaj dalej. {14690}{14732}Wiesz jakie to poważne? {14735}{14774}To nie zabawa, Tess. {14776}{14816}To wszystko wymknęło się|spod kontroli. {14819}{14866}- Dzięki tobie.|- To nie ja mam proces. {14868}{14946}I co, teraz jeste|ostojš sprawiedliwoci? {14948}{15002}Po wszystkim, co kiedy zrobiłe?|Daj spokój! {15004}{15042}Oboje wiemy, że robisz to|tylko dlatego, {15044}{15076}że Cat wybrała Vincenta|zamiast ciebie. {15124}{...
zolzarenata