Beauty.and.the.Beast.2012.S02E18.HDTV.XviD-AFG.txt

(38 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID  640x360 23.976fps 339.0 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{19}{68}{y:i}Poprzednio w|{y:i}Beauty and the Beast
{68}{110}Jedyne, czego żałuję
{113}{158}to, że nam nie wyszło.
{161}{231}Nie pozwolę mu|cię skrzywdzić.
{233}{258}Vincent Keller?
{261}{293}- Jest pan aresztowany.|- Aresztowany?
{296}{353}- Za co?|- Za zabójstwo Curta Windsora.
{356}{391}Vincent wszczšł bójkę|w więzieniu
{393}{434}{y:i}żeby go przeniesiono|{y:i}i by mógł uciec.
{476}{523}Dalej, musimy ić,
{525}{564}Może uda się uciec przez dach,|no dalej.
{566}{592}Vincent, nie mogę ić z tobš.
{837}{871}JT...
{873}{907}JT, gdzie jeste?
{909}{943}Nie, nie, nie.
{945}{1014}JT., halo!
{1016}{1049}Zdejmijcie ze mnie|tego wielbłšda!
{1052}{1092}Tess?
{1094}{1143}Tak, to Tess. Masz.
{1145}{1222}Szkocka, żelki...JT, poważnie?
{1225}{1272}Ile wypiłe po moim wyjciu?
{1274}{1307}Zalewałem robaka,
{1309}{1349}robišc to w sposób|autodestrukcyjny.
{1352}{1404}Jeli to przez to, że|aresztowali Vincenta
{1405}{1443}i im zwiał, to musisz to przeboleć, |bo musimy go znaleć.
{1445}{1478}Znaleć go? Co masz na myli?|Dlaczego?
{1480}{1507}Bo Cat też zniknęła.
{1509}{1543}Co?
{1573}{1611}Byłam u niej rano
{1613}{1637}a jej nie było.
{1640}{1688}Może też poszła na kielicha.
{1690}{1730}Bez torebki, kluczy i telefonu?
{1732}{1783}Mowy nie ma. W dodatku|były tam lady szarpaniny.
{1785}{1823}Mówiła, że kto tam|był po Vincenta;
{1825}{1851}może wzięli jš, zamiast niego.
{1853}{1881}A może zmieniła zdanie,
{1884}{1936}albo może Vincent wrócił
{1938}{1970}żeby mogli uciec razem,
{1972}{2017}co, jak mylałem, powinni
{2020}{2065}zrobić od razu,
{2068}{2112}- ale nikt mnie nie pytał...|- Dobrze, ale jeli nie,
{2112}{2145}to oznacza, że Cat ma kłopoty
{2148}{2194}i jedynš osobš, która może|jš znaleć, jest Vincent.
{2194}{2249}- Masz.|- Dzięki.
{2252}{2276}Proszę bardzo.
{2316}{2349}No dobra, wystarczy, idziemy.
{2352}{2398}- Dokšd?|- Znaleć Vincenta.
{2400}{2450}Mówiłe, że ma torbę awaryjnš?|Gotówka, telefony.
{2452}{2491}Możesz do niego napisać?|Dowiedzieć się, gdzie jest?
{2493}{2557}To mija się z celem,|kiedy nie chce się
{2560}{2583}być odnalezionym, prawda?
{2620}{2675}- Chyba, że...|- Chyba, że co?
{2677}{2755}Mielimy umówiony |taki punkt spotkania,
{2757}{2792}żeby mieć pewnoć, że Vincent|bezpiecznie ucieknie.
{2794}{2865}Jeli... Vincent|pamięta i...
{2868}{2904}nie jest już w Kanadzie...
{2906}{2928}Dobra, idziemy tam.
{2931}{2983}Całkiem blisko! |Idziemy, idziemy!
{3038}{3061}Tak, proszę tam położyć.
{3062}{3084}Dobrze,  panie kapitanie.
{3086}{3124}Przyniosłem monitory.|Tak...
{3325}{3365}A...gdzie ja mam pracować?
{3368}{3431}Może skorzysta pan z biura |porucznika Bishopa na dole?
{3433}{3463}Dobrze, ale na jak długo?
{3465}{3504}To może potrwać dni, tygodnie.
{3506}{3594}Wštpię, nie dzięki rodkom,|zatwierdzonym przez prokuratora.
{3596}{3648}Keller to domniemany|zabójca, uciekinier...
{3650}{3709}prokurator chce ujšć go szybko,|nim ktokolwiek inny ucierpi.
{3712}{3742}No dobrze, ale dlaczego|koordynuje pan wszystko
{3744}{3779}stšd? Dlaczego nie z biura|prokuratora?
{3781}{3841}Prokurator chce, żebymy |pracowali nad tym razem,
{3844}{3867}żeby nic nie umknęło|naszej uwadze.
{3869}{3920}Panie kapitanie, proszę|posłuchać,
{3922}{3973}mnie też się to nie podoba.
{3976}{4027}Ale prokurator, burmistrz,|wszyscy chcš, by został ujęty,
{4028}{4064}więc im szybciej nam się to uda,
{4066}{4100}tym szybciej wrócimy do|dawnego życia, jasne?
{4102}{4159}Zrozumiałem.
{4161}{4196}Dobrze. A zatem potrzebujemy|wszystkich wolnych
{4198}{4223}ludzi do pracy nad |tš sprawš,
{4225}{4271}dowódców, mundurowych,|detektywów.
{4273}{4318}Czy detektyw Chandler|już się zameldowała?
{4320}{4353}Nie, ale powinna już tu być.
{4356}{4395}- Znajdę jš.|- Nie, ja to zrobię.
{4397}{4427}Proszę uruchomić ten|gabinet u góry
{4429}{4451}najszybciej jak się da.
{4453}{4527}Dam znać, gdy jš znajdę.
{5088}{5112}Pomocy!
{5172}{5244}Zamówienie specjalne -kiełbasa!
{5892}{5933}Miałem nadzieję, |że się zjawisz.
{5936}{5978}Miałem nadzieję, że|będziesz pamiętał.
{5980}{6032}Nie pożegnałe się.
{6034}{6077}Podobno nie lubisz|pożegnań.
{6080}{6133}Nie lubię, ale mimo to...
{6136}{6161}po tym, co razem przeszlimy?
{6164}{6203}No wiem, stary, przepraszam.
{6205}{6254}To po prostu działo się|tak szybko.
{6256}{6293}No wiesz?
{6296}{6324}W każdym razie...
{6326}{6399}cieszę się, że tu jeszcze jeste.
{6434}{6497}Rzecz w tym, że..
{6500}{6559}Nie chcę już uciekać.
{6561}{6599}Co ja sobie mylałem, stary.
{6601}{6639}Nie mogę tak po prostu|zostawić Catherine.
{6641}{6689}Widzisz? Włanie to |samo powiedziałem Tess.
{6692}{6743}Co powiedziałe Tess?
{6745}{6792}Co...
{6830}{6861}Zgłupiałe?
{6864}{6888}Co ona tu robi?
{6936}{6974}Proszę, powiedz, że wiesz|gdzie jest Cat.
{6976}{7008}Co masz na myli?|O co chodzi?
{7010}{7070}Jeli nie ma jej z tobš,|to zaginęła,
{7072}{7106}- o to chodzi...|- Zaginęła?
{7108}{7136}Co to ma znaczyć?
{7138}{7191}Jeli zaginęła, |to musimy jš znaleć.
{7193}{7224}Nie, Vincent...
{7226}{7259}- Przepraszam.|- Siadaj.
{7304}{7352}Jeste zbiegiem, pamiętasz?
{7354}{7401}Nie możesz wjechać do miasta,|jak buldożer.
{7404}{7444}Połowa Nowego Jorku cię|szuka, na miłoć boskš.
{7446}{7487}Poza tym,
{7489}{7533}nie tylko o twój tyłek tu chodzi.
{7536}{7577}Jestem glinš, powinnam|cię aresztować,
{7580}{7621}zamiast chronić.
{7624}{7659}Włanie dlatego to|takie ważne,
{7661}{7697}żeby trzymać emocje|na wodzy.
{7700}{7723}Zwłaszcza twoje, kolego;
{7725}{7762}zwłaszcza gdy chodzi o Cat.
{7764}{7808}Żadnych jarzšcych się oczu.|Oddychaj.
{7810}{7840}No dobra.|Opowiedz wszystko.
{7842}{7903}Nie ma za wiele|do opowiadania.
{7905}{7931}Ktokolwiek jš porwał...
{7932}{7963}Nie wiemy, czy została|"porwana."
{7964}{7999}Nie rozpłynęła się w powietrzu.
{8001}{8047}Kiedy widziano jš po raz ostatni?
{8049}{8087}Chyba...
{8089}{8146}w jej mieszkaniu,|z tobš.
{8176}{8214}Musisz tam wrócić, Vincent.
{8216}{8245}I jš wytropić.
{8248}{8313}Gdyby tylko policja|nie obstawiła jej mieszkania.
{8316}{8363}Jak ma się tam dostać,|żeby zaczšć tropić?
{8875}{8921}Stój! Policja.
{8923}{8950}JT?
{8995}{9027}Co tu robisz?
{9029}{9089}Ja? A ty, co tu robisz?
{9091}{9133}Szukam Catherine.
{9135}{9161}Jest z Vincentem?
{9163}{9217}Vincentem? Jakim Vincentem?
{9219}{9286}Daj spokój, JT, nie jestem|tym złym i to nie ja
{9288}{9319}uciekłem z więzienia.
{9321}{9351}Chodzi tylko o Vincenta.
{9354}{9379}Ja tylko wypełniam rozkazy.
{9381}{9406}Jasne.
{9408}{9453}Dlaczego użyłe schodów|przeciwpożarowych
{9456}{9483}zamiast drzwi frontowych?
{9485}{9511}Nie miałem klucza.
{9675}{9719}Daj spokój, JT.|Nie zmuszaj mnie do tego.
{9722}{9763}Nie pogarszaj sprawy.
{9766}{9802}Przez wzglšd na wszystkich,
{9804}{9858}z Vincentem włšcznie,|powiedz po prostu, gdzie on jest.
{9905}{9951}Jaki Vincent?
{9987}{10038}Zabierzcie go, panowie.
{11326}{11355}Niezła próba.
{11358}{11419}Nie ruszaj się.
{11421}{11465}Zrób sobie przysługę|i odejd,
{11467}{11523}bo nie mam teraz|dla ciebie czasu.
{11525}{11561}Wypuć Catherine.
{11563}{11630}Nie chciałem jej w to mieszać.
{11632}{11675}Co masz na myli,
{11678}{11730}że "nie chciałe|jej w to mieszać"?
{11776}{11806}To ty na mnie nakablowałe, tak?
{11808}{11834}Ty wezwałe SWAT.
{11866}{11898}Tak.
{11928}{11963}Ty sukinsynu.
{11965}{12017}Chciałem to załatwić,|zanim kto ucierpi.
{12019}{12054}Ufałem ci.
{12056}{12118}Catherine ci ufała.
{12120}{12157}I co, zabijesz mnie teraz?
{12159}{12207}Udowodnisz wiatu, jak bardzo|jeste niebezpieczny?
{12210}{12236}Dlaczego trzeba cię powstrzymać?
{12236}{12291}Kryłem cię, Vincent.
{12294}{12355}Nie dla ciebie, dla Cat,|ale koniec z tym.
{12358}{12421}Nie masz gdzie uciec|ani gdzie się schować,
{12423}{12514}bo cię znajdš. Ja cię znajdę.
{12516}{12564}Nie pozwolę ci zniszczyć|życia Catherine.
{12825}{12920}Beauty and the Beast 2x18|<Cat and Mouse>
{12923}{13040}Tłumaczenie: Madziara, Brunsiaczek|Synchro i korekta: Brunsiaczek
{13067}{13108}Naprawdę chcesz za to|ić do więzienia?
{13109}{13160}-Dlaczego? Co ja takiego zrobiłem?|- Nie chrzań, JT.
{13160}{13209}Obaj wiemy, że byłe|przynętš, zamiast Vincent.
{13210}{13266}Tylko, że to ciebie
{13268}{13303}złapalimy zamiast jego.
{13306}{13338}Niezły przyjaciel, co?
{13340}{13403}Powaga, chcesz mnie|zwrócić przeciw Vincentowi?
{13406}{13464}Ja tylko mówię, że ty|tu jeste, a on nie.
{13467}{13515}Słuchaj, JT, nie bšd głupi.
{13518}{13574}Rozumiem lojalnoć i przyjań,|ale to co innego.
{13576}{13635}Vincent jest zbiegiem|oskarżonym o morderstwo.
{13638}{13687}- Którego nie popełnił!|- A włanie, że tak!
{13690}{13717}To była samoobrona i ty|to wiesz!
{13719}{13748}To dlaczego zwiał z więzienia?
{13751}{13775}Wrobiono go!
{13778}{13817}To go obcišża!
{13819}{13927}Jeli wiesz, gdzie on jest,|to lepiej mi powiedz -teraz.
{14019}{14049}Oskarżasz go o co?
{14051}{14091}- Tess, pozwolisz?|-Bo jeli nie,
{14094}{14130}musisz go natychmiast pucić.
{14132}{14189}Jestem pewna, że nie muszę|ci przypominać, że oskarżenie
{14191}{14232}wymaga twardych dowodów,|a nie tylko podejrzeń.
{14271}{14309}Więc, jak będzie?
{14426}{14471}Dobrze, jeste wolny.
{14474}{14505}Na razie.
{14563}{14606}Szukaj dalej.
{14690}{14732}Wiesz jakie to poważne?
{14735}{14774}To nie zabawa, Tess.
{14776}{14816}To wszystko wymknęło się|spod kontroli.
{14819}{14866}- Dzięki tobie.|- To nie ja mam proces.
{14868}{14946}I co, teraz jeste|ostojš sprawiedliwoci?
{14948}{15002}Po wszystkim, co kiedy zrobiłe?|Daj spokój!
{15004}{15042}Oboje wiemy, że robisz to|tylko dlatego,
{15044}{15076}że Cat wybrała Vincenta|zamiast ciebie.
{15124}{...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin