1 00:01:14,700 --> 00:01:19,100 .:: GrupaHatak.pl ::. 2 00:01:19,200 --> 00:01:22,300 /DOMEK Z KART /Rozdziaウ 13 3 00:01:22,300 --> 00:01:25,400 tウumaczenie - rarehare, korekta - dzidek9216 synchro - lukandelic 4 00:02:03,300 --> 00:02:08,200 - Co to byウo? - Kran. Nie chciaウ by・cicho. 5 00:02:09,100 --> 00:02:11,300 - Spaウe・w nocy? - Nie. 6 00:02:11,800 --> 00:02:14,500 Kaソ・Nancy zadzwoni・po hydraulika. 7 00:02:30,400 --> 00:02:34,200 Mog・liczy・na peウnケ dyskrecj・ 8 00:02:34,300 --> 00:02:36,900 - Zawsze. - Raymond Tusk. 9 00:02:36,900 --> 00:02:39,400 Prezydent chce go na nowego wice. 10 00:02:39,400 --> 00:02:43,000 - Nie moソemy na to pozwoli・ - Czemu nie? 11 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Bo jedna trzecia jego fortuny leソy w energii atomowej. 12 00:02:47,000 --> 00:02:50,900 Sancorp nie chce proatomowego biznesmena w Biaウym Domu. 13 00:02:50,900 --> 00:02:56,800 - Rynek i tak zmierza ku gazowi ziemnemu. - Tusk chce to zmieni・ 14 00:02:56,800 --> 00:03:01,400 - Wiceprezydent nie ma takiej wウadzy. - Ten ma. On i Walker si・znajケ. 15 00:03:01,500 --> 00:03:05,800 ッaden z nas nie zyska na spadku pozycji Sancorp na rynku. 16 00:03:05,900 --> 00:03:06,700 W czym problem? 17 00:03:06,700 --> 00:03:09,700 Tusk nie zaakceptuje nominacji przy podejrzeniu, ソe jego akcjom co・grozi. 18 00:03:09,800 --> 00:03:12,100 Sancorp musi zainicjowa・ "wrogie przej鹹ie". 19 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 Jego firma jest warta 3 razy tyle co Sancorp. 20 00:03:14,500 --> 00:03:19,100 Mi・o filiach. Rafineriach i przewo殤ikach uranu, 21 00:03:19,200 --> 00:03:20,900 - system wsparcia... - Daj spok, Frank. 22 00:03:21,000 --> 00:03:24,500 We・pod uwag・akcjonariuszy, to wielkie ryzyko finansowe. 23 00:03:24,500 --> 00:03:25,800 Musimy tylko odwri・jego uwag・ 24 00:03:25,800 --> 00:03:28,700 Wy徑ij troch・sygnaウ, zasugeruj, ソe to tylko poczケtek. 25 00:03:28,800 --> 00:03:31,700 Chc・tylko, by・pomiウ z klientem 26 00:03:31,800 --> 00:03:34,900 i sprawdziウ, czy jest co・ co sケ gotowi rozwaソy・ 27 00:03:35,300 --> 00:03:38,900 Prezydent ogウosi Tuska w piケtek, wi鹹 mamy maウo czasu. 28 00:03:44,200 --> 00:03:46,900 - Podzwoni・ - Dzi麑uj・ Remy. 29 00:03:53,200 --> 00:03:56,100 Je徑i mu si・nie uda, b鹽・naje歸歡ケ bez armii. 30 00:03:56,100 --> 00:03:58,700 Je徑i si・uda, zwyci黌two stoi otworem. 31 00:03:58,900 --> 00:04:02,800 Czuウam, ソe nie moソemy juソ konstruktywnie razem pracowa・ 32 00:04:02,800 --> 00:04:07,100 - To zupeウnie dopuszczalny pow... - Oczywi彡ie, ソe tak. 33 00:04:07,200 --> 00:04:11,400 - Ale nie moソesz zwolni・ci・arnej. - Tak powiedziaウa? 34 00:04:11,500 --> 00:04:17,100 Pani Cole twierdzi, ソe powiedziaウa・ "Potrzebuj・pracownik, nie matek. 35 00:04:17,100 --> 00:04:20,100 Skup si・na dziecku". 36 00:04:20,300 --> 00:04:24,900 Mog・zobaczy・ To nieprawda. 37 00:04:26,200 --> 00:04:28,800 - Nie powiedziaウam tego. - Ona twierdzi inaczej. 38 00:04:29,100 --> 00:04:31,500 To sウowo przeciw sウowu, prawda? 39 00:04:31,900 --> 00:04:35,500 S鹽ziowie sケ wyrozumiali dla przyszウych matek. 40 00:04:37,300 --> 00:04:40,700 - To wymuszenie. - Nie chcemy i懈 z tym do sケdu, Claire. 41 00:04:40,700 --> 00:04:45,100 Ty i mケソ jeste彡ie osobami publicznymi. To skozy si・zウケ prasケ. 42 00:04:45,200 --> 00:04:48,600 Sugeruj・ofert・ugody. 43 00:04:52,100 --> 00:04:54,300 - Musimy mie・protok aresztowania. - Nie ma go. 44 00:04:54,400 --> 00:04:57,100 - Zwolnili go. - Wi鹹 musimy wiedzie・ kto go wydostaウ. 45 00:04:57,100 --> 00:04:58,800 Je徑i Underwood byウ zamieszany, 46 00:04:58,800 --> 00:05:02,400 moソemy mi・ o naduソyciu wウadzy i korupcji. 47 00:05:02,700 --> 00:05:05,900 Sprawdziウam. Nie ma ソadnych akt, zdj・, niczego. 48 00:05:06,300 --> 00:05:09,100 Znajd殞y gliniarza, kty go zatrzymaウ 49 00:05:09,200 --> 00:05:11,900 lub kogo・ kto widziaウ go na posterunku. 50 00:05:12,000 --> 00:05:16,500 Policjanci ze stolicy trzymajケ ze sobケ. Musimy by・ostroソne. 51 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 - Masz jakie・殲ウa w policji? - Nikogo, komu bym z tym zaufaウa. 52 00:05:21,000 --> 00:05:24,400 Lucas zaczynaウ w rubryce kryminalnej. Moソe on kogo・zna. 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,100 - Pomウby nam? - Nie wiem. 54 00:05:27,300 --> 00:05:29,500 - Moソe. - Konkurencji? 55 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 Utrzymali徇y... znajomo懈. 56 00:05:37,000 --> 00:05:42,800 ッartujesz. W tym mie彡ie peウno kumoterstwa. 57 00:05:43,200 --> 00:05:47,600 - Wiem, ソe prosz・o wiele. - Wciケソ pruj・zrozumie・ten romans, Zoe. 58 00:05:48,400 --> 00:05:51,500 Mウby・tylko da・mi numer i po忤iadczy・za mnie. 59 00:05:51,500 --> 00:05:54,600 Czekaウa・z powiedzeniem tego, bo teraz trudniej b鹽zie mi odmi・ 60 00:05:54,900 --> 00:05:57,600 - Co masz na my徑i? - W ウku, zaraz po... 61 00:05:58,100 --> 00:06:01,000 Nie sケdzisz chyba, ソebym zrobiウa co・takiego. 62 00:06:01,100 --> 00:06:04,000 - Na to wyglケda. - To co・wielkiego, Lucas. 63 00:06:04,000 --> 00:06:05,800 Nie chc・spierdoli・tego, co mamy. 64 00:06:05,800 --> 00:06:08,300 Cokolwiek to jest. A ty to bardzo utrudniasz. 65 00:06:08,400 --> 00:06:10,900 Nie wiem, czy kiedykolwiek b鹽zie ze mnケ ウatwo. 66 00:06:11,000 --> 00:06:13,800 Nie szukam ウatwizny, ale nie musisz mi o nim przypomina・ 67 00:06:13,800 --> 00:06:16,700 - Nie wymaソ・tego, co zrobiウam. - Wiem o tym. 68 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 Ale to pieprzona manipulacja. 69 00:06:27,500 --> 00:06:32,500 Miウe・wtedy szczerze? ッe chyba mnie... 70 00:06:37,300 --> 00:06:39,800 Nie wiem, co zrobi・ kiedy to sウysz・ 71 00:06:42,800 --> 00:06:46,100 Dlatego nic nie miウam, kiedy odwoziウe・mnie na lotnisko. 72 00:06:49,200 --> 00:06:53,100 Byウem zウy. Wyszウo to ze mnie. 73 00:06:53,600 --> 00:06:56,200 Wolaウbym tego nie mi・ Nie w taki spos. 74 00:06:56,200 --> 00:06:58,900 Nie wykorzystuj・tego, ソe to powiedziaウe・ 75 00:07:03,100 --> 00:07:04,800 - Nic nie powiedziaウ. - Ty teソ nie? 76 00:07:04,900 --> 00:07:07,200 Zapytaウam tylko, czy wciケソ rozwaソa Tuska. 77 00:07:07,200 --> 00:07:09,300 Potwierdziウ, zaznaczajケc, ソe chce wpierw pomi・z tobケ. 78 00:07:09,400 --> 00:07:11,600 Chciaウbym wiedzie・ czy ze sobケ rozmawiali. 79 00:07:11,700 --> 00:07:14,500 Ma prywatnケ lini・ Nie mog・namierzy・tych telefon. 80 00:07:15,900 --> 00:07:17,600 - Frank. - Panie prezydencie. 81 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 Powiedz o St. Louis. 82 00:07:19,700 --> 00:07:22,700 Trudno go odczyta・ Zrobiウem wszystko, by go sprawdzi・ 83 00:07:22,800 --> 00:07:26,800 ale nie udaウo mi si・stwierdzi・ w jakケ stron・si・skウania. 84 00:07:26,800 --> 00:07:30,900 Musz・jednak stwierdzi・ ソe to zdecydowanie najlepszy kandydat. 85 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 Czemu? 86 00:07:32,500 --> 00:07:37,100 Najrozsケdniej byウoby nominowa・ kogo・ kogo pan tak dobrze zna. 87 00:07:37,100 --> 00:07:39,600 Nie znam go. Dlatego byウe・w St. Louis. 88 00:07:39,700 --> 00:07:44,200 Przepraszam, panie prezydencie. Miaウem na my徑i, ソe 忤iat go zna. 89 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 Kaソdy zna Raymonda Tuska. 90 00:07:46,300 --> 00:07:48,300 Nie trzeba nikogo przekonywa・ o jego warto彡i. 91 00:07:48,500 --> 00:07:50,200 Jednak wciケソ jest niezdecydowany? 92 00:07:50,300 --> 00:07:52,900 Dlatego my徑・ ソe powinien pan si・w to zaangaソowa・ 93 00:07:53,000 --> 00:07:56,200 - i zaprosi・go do Biaウego Domu. - Nie chc・wyj懈 na zdesperowanego. 94 00:07:56,200 --> 00:07:59,200 Zgadzam si・z Frankiem. Zaproszenie to dobry pomysウ. 95 00:07:59,300 --> 00:08:02,400 Je徑i my徑i pan o nim powaソnie, powinien pan go przyjケ・ 96 00:08:02,500 --> 00:08:05,500 - Niech poczuje si・wyrniony. - Znajdzie si・na to czas. 97 00:08:05,500 --> 00:08:07,700 - Dajmy mu kilka dni. - Mamy niecaウy tydzie・ 98 00:08:07,700 --> 00:08:12,200 Nie czekaウbym dウuソej niソ do piケtku. - W piケtek moソe to si・uda・ 99 00:08:13,200 --> 00:08:15,100 W porzケdku. Sprawd殞y, czy b鹽zie miaウ czas. 100 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 Co robisz? 101 00:08:28,100 --> 00:08:29,700 - Daj mi telefon. - Czemu? 102 00:08:29,700 --> 00:08:31,000 Daj mi go. 103 00:09:01,000 --> 00:09:04,500 Zauwaソyウa・tu co・dziwnego? Poprzestawiane rzeczy? Co・ci zgin・o? 104 00:09:04,500 --> 00:09:06,100 - Nie. - Kto・ci・徑edziウ? 105 00:09:06,600 --> 00:09:11,000 - Czego si・dowiedziaウe・ - To powaソna sprawa, Zoe. 106 00:09:11,000 --> 00:09:13,100 Dochodzi do samego komisarza. 107 00:09:14,000 --> 00:09:17,300 Musiaウem bウaga・sw kontakt, by mi to daウ. 108 00:09:19,600 --> 00:09:23,900 Nie ma aktu zatrzymania Russo, ale pami黎aウ prostytutk・ kta z nim przyjechaウa. 109 00:09:23,900 --> 00:09:25,900 To akta z jej poprzedniego aresztowania. 110 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 Badaウem kiedy・ tuszowanie spraw w policji. 111 00:09:30,800 --> 00:09:33,100 Dostawaウem potem pogrki przez rok. 112 00:09:33,400 --> 00:09:38,100 - Chcesz tak ryzykowa・ - Tak. 113 00:09:38,600 --> 00:09:39,800 Jak dウugo? 114 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 /Nast麪ne spotkanie zarzケdu /jest za 3 tygodnie. 115 00:09:42,000 --> 00:09:44,900 To za pno. Prezydent nominuje Tuska za ga tydzie・ 116 00:09:44,900 --> 00:09:...
adikol94