1 00:00:00,140 --> 00:00:01,750 /W poprzednich odcinkach... 2 00:00:01,761 --> 00:00:03,310 /Pocałowałam kogo /w Meksyku. 3 00:00:03,346 --> 00:00:06,480 - Tego audiologa? - To nic nie znaczyło, przysięgam. 4 00:00:06,515 --> 00:00:10,100 Przychodzš do Waite Gallery na mojš wystawę. 5 00:00:10,152 --> 00:00:14,221 To szalone, że temu kolesiowi podobajš się moje rzeczy. 6 00:00:14,256 --> 00:00:16,023 Emmett! 7 00:00:16,724 --> 00:00:18,245 Musisz dać mi słowo... 8 00:00:18,246 --> 00:00:20,137 Że jej nie poderwiesz. 9 00:00:20,238 --> 00:00:23,060 Nie mogę ci tego obiecać. 10 00:00:23,165 --> 00:00:24,998 - To chłopiec. - Będziemy mieli chłopca? 11 00:00:25,034 --> 00:00:26,967 Tak! 12 00:00:27,019 --> 00:00:28,802 Nie mam już czego spieniężyć. 13 00:00:28,838 --> 00:00:31,605 - Jestem już przyparty do muru. - Dlaczego nic mi nie powiedziałe? 14 00:00:31,640 --> 00:00:35,776 Kathryn, staram się znaleć sposób aby to naprawić. 15 00:00:37,680 --> 00:00:41,248 Zaczekaj! Regina, kto zabrał Willa. 16 00:00:41,283 --> 00:00:43,417 To jego matka. Nie dzwonimy na policję. 17 00:00:43,452 --> 00:00:45,775 Eric jest dobrym człowiekiem. 18 00:00:45,776 --> 00:00:47,889 Zabrał Willa, ponieważ był w złej sytuacji. 19 00:00:47,890 --> 00:00:49,790 Eric jest porywaczem. 20 00:00:49,825 --> 00:00:53,660 Powiesz nam, dlaczego wpuciła do naszego domu zbiega? 21 00:00:54,663 --> 00:00:56,530 Dowiedziałam się kilka miesięcy temu. 22 00:00:56,565 --> 00:00:59,199 Więc zanim się tutaj wprowadził. 23 00:00:59,234 --> 00:01:02,202 To się stało lata temu. Zaczšł wszystko od nowa. 24 00:01:02,237 --> 00:01:05,338 Nie chciałam rozpowiadać wszystkim o jego sprawach prywatnych. 25 00:01:05,374 --> 00:01:09,092 - O tym, że jest zbiegiem? - Zabrał syna z niebezpiecznej sytuacji, 26 00:01:09,144 --> 00:01:10,336 o czym przecież rozmawiałymy. 27 00:01:10,337 --> 00:01:13,357 Powiedziała, że zrobiłaby wszystko by ochronić swoje dziecko. 28 00:01:13,766 --> 00:01:15,682 Nie wiedziałam, że rozmawiamy o Eriku, 29 00:01:15,718 --> 00:01:16,983 i nie miałam na myli łamania prawa. 30 00:01:17,036 --> 00:01:19,653 Chciał postšpić jak najlepiej wobec Willa. 31 00:01:19,688 --> 00:01:21,855 Wiesz, na jakie ryzyko nas naraziła? 32 00:01:21,890 --> 00:01:24,691 Łamiemy prawo, dajšc mu schronienie! 33 00:01:24,727 --> 00:01:28,428 Regina, zadzwoń na policję albo ja to zrobię. 34 00:01:28,464 --> 00:01:31,515 Obiecuję, że sobie z tym poradzę. 35 00:01:31,550 --> 00:01:35,535 - Tylko dajcie mi trochę czasu. - Dajemy ci jeden dzień. 36 00:01:39,324 --> 00:01:43,143 Zawsze cię przed nim broniłam, ale nie tym razem. 37 00:01:45,280 --> 00:01:49,249 Nie jestem zła, o to że im powiedziała. 38 00:01:49,284 --> 00:01:51,852 Nie martw się, nie będę przepraszać. 39 00:01:56,806 --> 00:01:58,936 DREAM TEAM http://www.dreamteam24.pl/ 40 00:01:59,058 --> 00:02:02,102 Tłumaczenie: Ezria, Katie, Runaway Korekta: AriHanna 41 00:02:02,202 --> 00:02:04,349 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy/ 42 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 Jestem bardzo wartociowš kandydatkš na misję w Chinach. 43 00:02:08,837 --> 00:02:11,922 Chociaż język migowy jest inny w każdym kraju, 44 00:02:11,974 --> 00:02:14,975 dowiadczenie głuchoty ma tyle podobieństw. 45 00:02:15,010 --> 00:02:18,678 Mogę być dla nich przykładem, 46 00:02:18,680 --> 00:02:22,732 że dla osoby niesłyszšcej wszystko jest możliwe. 47 00:02:22,768 --> 00:02:25,902 - Nie za tandetnie? - To rozmowa kwalifikacyjna, prawda? 48 00:02:25,938 --> 00:02:27,788 Musisz mówić takie rzeczy. 49 00:02:27,823 --> 00:02:30,774 Poza tym ten Gabe to chłopak Melody. 50 00:02:30,826 --> 00:02:31,992 To będzie tylko formalnoć. 51 00:02:32,027 --> 00:02:34,578 Nie chcę brać tego za pewniak. 52 00:02:34,613 --> 00:02:36,663 Zwłaszcza po tym, co stało się z Marillo. 53 00:02:36,698 --> 00:02:39,833 - Myli się. - Tak bardzo tego pragnę. 54 00:02:39,868 --> 00:02:42,919 Szeć tygodni stażu dopasowujšc aparaty słuchowe. 55 00:02:42,955 --> 00:02:45,872 To wyglšdałoby wietnie w mojej aplikacji na studia medyczne. 56 00:02:45,874 --> 00:02:48,708 Tak, które będš nie wiadomo kiedy. 57 00:02:48,710 --> 00:02:50,544 Potrzebna mi każda pomoc. 58 00:02:50,596 --> 00:02:52,796 Daj z siebie wszystko. 59 00:03:02,298 --> 00:03:05,265 Nie mogę uwierzyć, że w wieku 19 lat masz swojš własnš wystawę. 60 00:03:05,301 --> 00:03:07,467 - To zwariowane. - Chyba tak. 61 00:03:09,471 --> 00:03:13,273 Bay. Cokolwiek przydarzy się Reginie 62 00:03:13,309 --> 00:03:16,443 Erikowi i jego byłej, to nie ma nic wspólnego z tobš. 63 00:03:16,478 --> 00:03:20,530 Wszystko samo się ułoży. Dzi twój wielki dzień. 64 00:03:20,566 --> 00:03:23,400 - Musisz się nim cieszyć. - Dobrze. 65 00:03:23,452 --> 00:03:25,485 Tak. 66 00:03:25,537 --> 00:03:28,288 To właciciel galerii, Matthew Waite. 67 00:03:28,324 --> 00:03:29,885 - To on mnie tu zaprosił. - Słodko. 68 00:03:29,985 --> 00:03:32,134 Id z nim pogadać. Poradzę sobie. 69 00:03:34,747 --> 00:03:39,466 Witam. Nazywam się Bay Kennish. 70 00:03:39,501 --> 00:03:42,302 - Przepraszam. Kto? - Artystka. 71 00:03:43,339 --> 00:03:44,671 Dzisiaj będzie moja wystawa. 72 00:03:44,673 --> 00:03:47,424 Racja. Czeć. 73 00:03:47,476 --> 00:03:49,643 Zastanawiałam się, czy mogłabym rzucić okiem na cennik. 74 00:03:49,678 --> 00:03:51,678 To oczywicie zależy od pana, 75 00:03:51,730 --> 00:03:54,648 ale miałam nadzieję zobaczyć go przed dzisiejszym wieczorem. 76 00:03:54,683 --> 00:03:55,732 Co będziecie serwować? 77 00:03:55,768 --> 00:03:57,684 Ser, wino... 78 00:03:57,686 --> 00:03:59,620 Czy będš jeszcze inne przystawki? 79 00:03:59,655 --> 00:04:02,456 Czy będš obecni jacy krytycy? 80 00:04:02,491 --> 00:04:07,661 Możesz zaserwować co tylko chcesz. Cenę też ustalasz sama. 81 00:04:09,365 --> 00:04:12,582 To twoja wystawa. Zaszalej. 82 00:04:12,618 --> 00:04:15,619 wietnie. Dziękuję! 83 00:04:21,377 --> 00:04:22,709 Zamknijmy tš umowę o myjnię. 84 00:04:22,711 --> 00:04:25,429 Miejmy już za sobš ten bałagan finansowy. 85 00:04:25,464 --> 00:04:27,547 Dzięki Bogu. 86 00:04:27,549 --> 00:04:30,267 Dobra, przygotuj się. 87 00:04:33,355 --> 00:04:36,556 Czeć, Tom. John Kennish, miło cię poznać. 88 00:04:36,608 --> 00:04:39,309 - Moja żona, Kathryn. - Witaj. Miło cię poznać. 89 00:04:39,395 --> 00:04:41,762 Przyjemnoć po mojej stronie. Sšdzę, że znacie mojego prawnika. 90 00:04:43,399 --> 00:04:44,481 Craig? 91 00:04:46,485 --> 00:04:48,618 - Hej! Miło was widzieć. - Miło cię widzieć. 92 00:04:50,406 --> 00:04:51,705 - O co chodziło? - Craig pomagał nam 93 00:04:51,740 --> 00:04:53,707 pozwać szpital, 94 00:04:53,742 --> 00:04:55,459 gdzie nasze córki zostały podmienione. 95 00:04:55,494 --> 00:04:57,494 Mówił, że nie będzie tu żadnego konfliktu interesów. 96 00:05:05,421 --> 00:05:08,255 - Skšdże. - Absolutnie nie. 97 00:05:08,257 --> 00:05:10,991 Zaczynamy? 98 00:05:11,527 --> 00:05:14,327 Budynek jest w wietnym stanie, 99 00:05:14,363 --> 00:05:16,480 ale kanalizacja ma 30 lat. 100 00:05:16,515 --> 00:05:19,481 Inspekcja wykazała pęknięcia w dwóch rurach 101 00:05:19,482 --> 00:05:20,482 i systemie nawadniania. 102 00:05:20,536 --> 00:05:24,438 W zwišzku z czym zmienilimy swojš ofertę. 103 00:05:27,276 --> 00:05:30,043 Żartujesz? 104 00:05:30,079 --> 00:05:32,079 To 30 procent mniej. 105 00:05:32,114 --> 00:05:33,450 To dlatego, że muszę rozebrać cały parking 106 00:05:33,451 --> 00:05:34,751 by naprawić rury, 107 00:05:34,917 --> 00:05:36,917 co oznacza zamknięcie myjni na dwa miesišce. 108 00:05:36,952 --> 00:05:39,753 To miejsce było na sprzedaż w takim stanie. 109 00:05:39,805 --> 00:05:41,855 Zaproponowałe nam pewnš ofertę, którš zaakceptowalimy. 110 00:05:41,890 --> 00:05:44,691 - Była zależna od inspekcji. - Zawarlimy umowę. 111 00:05:44,727 --> 00:05:45,959 Czekajcie. Wszyscy chcemy zakończyć tę transakcję. 112 00:05:45,994 --> 00:05:47,894 Jestem pewna, że możemy pójć na kompromis. 113 00:05:47,896 --> 00:05:49,579 Tutaj nie ma żadnych kompromisów. 114 00:05:49,631 --> 00:05:52,816 Nie zgodzimy się na niższš cenę. 115 00:05:52,851 --> 00:05:54,735 Przepraszam, ale mogę dać tylko tyle. 116 00:05:54,770 --> 00:05:58,522 Więc będziesz musiał poszukać innej myjni. 117 00:06:04,313 --> 00:06:07,080 Will powinien mieć oboje rodziców, 118 00:06:07,116 --> 00:06:09,405 albo zawsze będzie za jednym tęsknił. 119 00:06:09,406 --> 00:06:11,006 Zaufaj mi. 120 00:06:11,186 --> 00:06:14,054 Chcesz abym wrócił do Hope i żył z niš długo i szczęliwie? 121 00:06:14,089 --> 00:06:18,158 - To nigdy nie nastšpi. - Nie mówię o życiu tylko wychowaniu. 122 00:06:18,273 --> 00:06:22,759 Gdyby przeprowadził się do Atlanty, i wszyscy bycie tam mieszkali... 123 00:06:22,811 --> 00:06:25,111 - Nie mogę znieć tej kobie...
SerialeMilkaSuper