[306][351]/Bliski Wschód, 1997 rok [754][788]/Tu 0-1 Alpha.|/Zabezpieczylimy Sokoła. [788][814]/Powtarzam.|/Zabezpieczylimy Sokoła. [829][864]Zanim doliczę do dziesięciu,|powiesz mi, co chcę wiedzieć. [870][887]Jeli nie... [891][921]...cyfra dziesięć,|będzie ostatniš rzeczš jakš usłyszysz. [923][933]Jeden... [938][948]Dwa... [949][954]Trzy... [955][967]Cztery... [972][982]Pięć... [982][993]Szeć... [994][1005]Siedem... [1005][1008]Osiem... [1008][1028]Granat!|Sir, do tyłu! [1169][1184]Cholera. [1188][1208]Przeoczyłem to. [1209][1229]Jak mogłem to przeoczyć? [1249][1291]Merlin, przepraszam,|że stawiam cię w takiej sytuacji. [1293][1310]Dobrze go wyszkoliłe. [1319][1341]James... [1342][1370]twój trening dobiegł końca. [1384][1413]Witamy w Kingsman... [1414][1429]Lancelocie. [1429][1449]Sir. [1466][1491]Zajmę się tym bałaganem. [1492][1512]Osobicie. [1526][1553]/Londyn [1559][1594]Żałuję, że odwaga twego męża,|nie może być publicznie upamiętniona. [1597][1607]Mam nadzieję, że rozumiesz. [1607][1618]Jak mogę to zrozumieć? [1618][1638]O niczym mi nie mówisz. [1653][1677]Nawet nie wiem,|czy był ze swojš drużynš. [1679][1700]Obawiam się, że nie mogę|powiedzieć nic więcej. [1709][1741]Chciałbym ci podarować|ten medal męstwa. [1742][1774]Jeli się przyjrzysz,|na odwrocie jest numer. [1776][1804]A jako wyraz naszej|dozgonnej wdzięcznoci, [1805][1816]chcielibymy zaoferować ci... [1833][1851]...nazwijmy to przysługš. [1852][1864]Rodzaj zależy od ciebie. [1868][1886]Po prostu powiedz operatorowi: [1887][1927]"Oksfordy, nie szkoty".|Będę wiedział, że to ty. [1932][1952]Nie chcę twojej pomocy. [1958][1983]Chcę odzyskać mojego męża. [2065][2080]Jak ci na imię,|młody człowieku? [2082][2089]Eggsy. [2091][2114]Witaj, Eggsy. [2114][2134]Mogę zobaczyć? [2196][2217]Zaopiekuj się tym. [2225][2235]Dobrze? [2280][2297]Mamš również. [2300][2349]/Tłumaczenie:|/LanPartyX & Orchi [2515][2590]/.:: Kingsman: Tajne służby ::. [2629][2667]/Argentyna, 17 lat póniej [2704][2741]Przepraszam, profesorze Arnoldzie.|Jeszcze troszkę. [2742][2767]Na miłoć boskš.|Po prostu to cišgnij. [2769][2805]Otrzymałem bardzo surowe wytyczne,|aby pana nie skrzywdzić. [2807][2829]Słuchaj, popełnilicie błšd. [2830][2858]Jestem wykładowcš na uniwersytecie.|Nie mam żadnych pieniędzy. [2859][2875]Nie chodzi o pienišdze. [2875][2892]Nasz szef,|chce tylko z tobš porozmawiać. [2898][2919]Kiedy doznam tej otuchy? [2920][2942]Za niedługo do nas dotrze.|Wszystko panu wytłumaczy. [2950][2968]Lubi pan whisky? [2968][2998]Red, przynie Dalmore,|rocznik '62. [3013][3044]Sczerze.|Ta Whisky jest niesamowita. [3046][3067]Posrasz się. [3259][3298]Przypuszczam, że proba|o filiżankę cukru, jest przesadš. [3521][3544]Profesorze, [3545][3565]przybyłem,|by zabrać pana do domu. [3668][3690]Dalmore, rocznik 1962. [3691][3711]Grzechem byłoby rozlać. [3717][3736]Nie sšdzisz? [4139][4159]Mógłby potrzymać? [4160][4180]Proszę. [4299][4310]Dziękuję. [4377][4395]Wszystko posprzštane. [4453][4480]Oto przywitanie w moim stylu. [4556][4579]Ani krzty przemocy|dla brzuszka. [4579][4586]Dosłownie. [4586][4612]Zobaczę kroplę krwi... [4616][4622]i wymiękam. [4622][4636]Jak... [4636][4642]pocisk. [4649][4675]Bardzo cię przepraszam, [4676][4700]że byłe wiadkiem|tych nieprzyjemnoci, [4703][4727]z powodu niezapowiedzianego gocia. [4729][4734]Ale obiecuję ci: [4738][4770]gdy dowiem się dla kogo pracuje, [4771][4818]będziemy najlepszymi przyjaciółmi. [4880][4900]Poproszę do sklepu. [5133][5153]Arthur jest w jadalni, Sir. [5250][5263]Arthur. [5264][5271]Galahad. [5278][5325]Pozostali zaczęli się zastanawiać,|czy będziemy mieli podwójny toast. [5351][5385]Panowie, pragnę owiadczyć,|że to już siedemnacie lat, [5386][5420]od kiedy ostatni raz|użylimy tej karafki. [5426][5469]Lancelot był nadzwyczajnym agentem|i prawdziwym Kingsmanem. [5470][5486]Jego nieobecnoć,|będzie bolesna. [5504][5516]Za Lancelota. [5524][5544]/Za Lancelota. [5573][5622]Od jutra, zamierzam rozpoczšć|nabór zastępcy Lancelota. [5629][5659]Chcę, by każdy z was,|zaproponował kandydata, [5660][5678]i zgłosił go do centrali. [5679][5707]Nie póniej,|niż do 9 wieczorem. [5708][5728]Dziękuję. [5743][5760]Merlin. [5762][5772]Wejd. [5780][5807]Lancelot ledził grupę najemników, [5808][5834]którzy eksperymentowali|z biologicznš broniš. [5835][5860]Panowie, załóżcie okulary. [5873][5913]Uganda, 2012 rok.|Syntetyczny katynon. [5914][5943]Umieszczony w zbiornikach wodnych|partyzanckiej bazy wojskowej. [5944][5984]Wciekłoć, kanibalizm,|wiele miertelnych ofiar. [5996][6016]Czeczenia, 2013 rok. [6018][6033]Rebelianci zwrócili|się przeciwko sobie. [6033][6071]Bez wštpienia to robota najemników,|ale brak ladów i chemikaliów. [6072][6095]Co stało się z Lancelotem? [6096][6122]ledził ich do tej posiadłoci.|W Argentynie. [6125][6145]Podczas prowadzonej inwigilacji, [6146][6168]odkrył, że planujš porwanie. [6168][6205]Więc podjšł się misji ratunkowej,|która skończyło się niepowodzeniem. [6213][6229]To jego ostatni przekaz: [6229][6249]/"OFIARĽ PORWANIA|/JEST PROFESOR JAMES ARNOLD". [6249][6276]- Kim on jest?|- Jaki półgłówek, chcšcy zmienić klimat. [6277][6313]Wykładał pewnš teorię Gai,|która mówi, że Ziemia regeneruje się sama. [6314][6349]Co ciekawe,|wcale nie zaginšł. [6356][6371]To Profesor Arnold. [6380][6402]Dzi rano,|na uniwersytecie Imperial College. [6413][6455]Jest twój. Nie zapomnij|o kandydaturze nowego członka. [6457][6489]Tym razem,|bardziej odpowiedniego. [6490][6504]Siedemnacie lat, [6507][6541]a ty wcišż ewoluujesz w czasach,|których wyobrażenie jest ci zupełnie obce. [6547][6579]Nie wspomniałe, że nie byłoby mnie tutaj,|gdyby nie ten młodzieniec. [6580][6609]Nadawał się na Kingsmana,|bardziej, niż oni wszyscy. [6610][6620]O wiele bardziej. [6621][6651]Ale właciwie nie był|jednym z nas, prawda? [6658][6698]Spójrz prawdzie w oczy.|Twój eksperyment się nie powiódł. [6707][6737]Arthurze, z całym szacunkiem,|ale jeste snobem. [6740][6764]Z całym szacunkiem? [6765][6781]wiat się zmienia. [6785][6804]Istnieje powód, dla którego, [6804][6834]u arystokracji kształtowały|się podwójne podbródki. [7011][7023]/Eggsy? [7045][7065]/Eggsy, chod tu. [7094][7118]- Masz jakie gazety?|- Nie. [7119][7134]Może wywiadcz mamie|przysługę i przyniesiesz. [7135][7176]- Sam sobie przynie.|- Co ci mówiłam o mówieniu tak do Deana? [7179][7213]Trochę tu tłoczno.|Czemu jego pudel nie pójdzie? [7214][7228]Co ci powiem. [7232][7264]Może je wemiesz, kupisz gazetę|i co słodkiego dla siebie? [7266][7309]A gdy cię nie będzie, pokażemy twojej|mamie, że jestemy dobrym towarzystwem. [7334][7348]Dzięki skarbie. [7422][7438]Trzymaj. [7453][7466]Już lepiej? [7612][7642]Skoro jš tak traktuje,|dlaczego go nie zostawi? [7645][7652]Niska samoocena. [7652][7666]To jej problem. [7666][7684]Nie pierdol,|jak może mieć niskš samoocenę? [7684][7697]Jego mama to niezła dupeczka. [7701][7725]- Bez urazy, stary.|- Spoko. [7736][7776]- Którego dnia rozkwasze mu pysk.|- Pogięło cię? [7779][7804]Nale na ciebie tych głšbów|i będzie udawał, że nic... [7825][7836]o tym nie wie. [7838][7886]Mylicie, że możecie po nas jedzić|i nic nie zrobimy, bo Dean posuwa jego matkę? [7889][7908]Co w ten deseń. [7908][7938]Stary, odpuć.|Wychodzimy. Nie warto. [7938][7970]Chłopaki,|chyba przedłużylicie swój pobyt. [7971][7991]Wypad. [8001][8014]No co? [8014][8034]Wybacz za to, stary. [8076][8090]Gnój. [8097][8122]Chłopaki, nie warto. [8137][8168]Wieje wiatrem.|Czemu idziemy z buta? [8174][8215]- Zajumałe mu kluczyki?|- Ano, gwizdniemy mu furę. [8215][8235]W mordę! [8297][8311]Poczekajcie. [8338][8355]Kurwa, to moje auto! [8379][8402]Obiecuję, masz przejebane. [8519][8532]Depnij, Eggsy. [8583][8599]Dean, to ja. [8600][8620]Eggsy zajumał mi brykę. [8621][8665]Wychodzę przed pub, a on kręci|mi przed nosem bšczki i odjeżdża. [8668][8718]Nie mogę tego tak zostawić.|Znieważył mnie, tak samo, jak i ciebie. [9153][9164]Ale kanał. [9187][9218]Chyba sš wkurzeni.|Nie powinnimy uciekać. [9219][9239]Nie powinnimy|robić wielu rzeczy. [9240][9260]Zajmę się tym.|Wyłacie z samochodu. [9265][9281]Wypierdalać! [9370][9405]Eggsy, nie ma czego takiego,|jak honor między złodziejami. [9415][9453]Podasz mi nazwiska chłopaków,|którzy z tobš byli... [9461][9476]albo posiedzisz. [9483][9495]Twoja decyzja. [9504][9533]Chcę skorzystać z prawa|do wykonania telefonu. [9549][9579]Mam nadzieję,|że jest do twojej mamy, [9584][9621]żeby przekazać jej, że spónisz|się półtorej roku na obiad. [9926][9955]/Biuro zażaleń.|/W czym mogę pomóc? [9959][10004]Nazywam się Eggsy Unwin.|Przepraszam, Gary Unwin. [10011][10034]Jestem w czarnej dupie|na komisariacie, [10034][10056]a mama powiedziała, by zadzwonić|pod ten numer w razie kłopotów. [10057][10082]/Bardzo mi przykro.|/Pomyłka. [10083][10099]Moment. [10111][10138]"Oksfordy, nie szkoty"? [10153][10177]/Reklamacja została przyjęta.|/Mamy nadzieję, [10178][10200]/że nie stracimy pana|/jako lojalnego klienta. [10319][10339]Tak? [10339][10351]Że co? [10399][10421]Tak, rozumiem. [10624][10634]Eggsy. [10640][10662]Podwieć cię do domu? [10664][10671]A ty kto? [10671][10690]Kto, kto cię uwolnił. [10691][10703]To nie jest odpowied. [10704][10726]Trochę wdzięcznoci,|by nie zaszkodziło. [10736][10765]Nazywam się Harry Hart. [10765][10779]Wręczyłem ci ten medal. [10786][10808]Twój ojciec ocalił mi życie. [10839][10865]Czyli zanim zostałe krawcem,|byłe w wojsku? [10872][10882]Jak oficer? [10887][10897]Niezupełnie. [10902][10914]Gdzie służyłe? W Iraku? [10918][10940]Wybacz, to tajne. [10949][10969]Ale mój ojciec|uratował ci życie, tak? [10977][10998]W dniu,|gdy zmarł twój ojciec, [11000][1101...
leny5