Justified.S04E09.txt

(35 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{17}{46}/Poprzednio w Justified...
{48}{132}Wiemy, że Drew żyje i jest w Harlan,|ale cholernie ciężko będzie go znaleźć.
{134}{185}- Przydałaby nam się twoja pomoc.|- Teraz zaczynamy gadać.
{185}{276}Theo Tonin też wie, że Drew żyje|i zgadnij, kogo zatrudnił.
{278}{304}Boyda Crowdera.
{304}{381}Możecie zacząć od dwóch innych gości,|z którymi ostatnio widziano Boyda.
{381}{434}Lee Paxton i Gerald Johns.
{436}{527}W tej chwili jeden z więźniów dobija targu|na przeniesienie do łagodnego pierdla...
{530}{580}Jak wydasz go pierwszy,|ugoda jest twoja.
{580}{681}Ten więzień nie dzieli akurat|nazwiska z tobą, co?
{753}{786}- Wszystko gra?|- Nic mi nie jest.
{786}{818}Możemy wrócić do sprawy?
{818}{868}Chcę wiedzieć, kto ci to zrobił.|/To był Colt?
{868}{940}Był nabuzowany i wkurzony.|Pytał o Ellen May.
{942}{961}Ellen May?
{964}{1024}Gdzie jest i czy dzwoniła.
{1026}{1096}Hej, szoferze Boyda Crowdera.|Przyszedłeś na kontrolę?
{1098}{1141}Tak, mam...
{1148}{1180}Płuca z Bagram.
{1184}{1218}Co ci podać?|To samo co wcześniej?
{1220}{1290}Nie.|Potrzebuję 20 koła.
{1383}{1403}Ja cię znam.
{1405}{1463}Spotkaliśmy się w Centrum Weteranów.|Byłeś z tym szeryfem.
{1465}{1503}No tak.|Zgadza się.
{1674}{1768}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1769}{1846}/Obaj oberwali w klatę.
{1856}{1947}/Ten w samych gaciach czołga się|/przez podłogę do telefonu.
{1947}{2009}Zamiast zadzwonić na policję,|pisze do pana.
{2009}{2091}Rzuci pan światło na to,|o co chodzi w tym SMS-ie?
{2093}{2148}Tylko jedno słowo.|"Bagram".
{2148}{2215}To baza powietrzna,|z której wylatywaliśmy w Iraku.
{2218}{2239}Poza tym...
{2242}{2328}Musiał uznać to za dość ważne,|skoro to jego ostatnie słowo.
{2345}{2465}Diler Dave wygląda niepozornie, ale służył|w 3 batalionie 5 pułku Marines w Faludży
{2465}{2522}i wiedział aboslutnie wszystko|o przechowywaniu broni...
{2522}{2582}stąd te gacie|i bezpieczna strefa.
{2585}{2704}Chodzi o to,|że sprzedawał głównie weteranom.
{2704}{2798}Na pewno nie kojarzy pan żadnego związku,|patrząc na to, że pan służył?
{2800}{2863}Nigdy nie byłem|w pobliżu Faludży.
{2863}{2901}A pański przyjaciel?
{2903}{2999}Wiem tylko,|że miał jakieś kłopoty.
{3002}{3043}Coś jeszcze?
{3059}{3117}Szeryfie Gutterson,|jeśli wymyśli pan cokolwiek,
{3119}{3218}jakiś sposób, żeby to ugryźć,|da nam pan znać?
{3218}{3261}Oczywiście.
{3261}{3301}Dziękuję.
{3335}{3376}Już nie mogłem się doczekać.
{3376}{3426}Tak ci śpieszno|do pierdla o zaostrzonym rygorze?
{3429}{3484}Kilkugodzinna jazda autobusem,|widok na słońce?
{3486}{3532}To jak rejs karnawałowy.
{3532}{3572}Skoro tak mówisz.
{3632}{3683}Wszystko jest napisane.
{3683}{3743}No dobra, słonko.|Już się naopalałeś.
{3745}{3774}Ruszajmy w trasę.
{3776}{3841}Myślisz, że będę mógł|otworzyć okno?
{3841}{3887}Zobaczymy.
{3973}{4018}Odjeżdżają beze mnie.
{4143}{4189}Nie ma bata.
{4189}{4241}Co to za przekręt?
{4263}{4304}Cześć, Hunter.
{4831}{4908}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
{4908}{5006}Justified [04x09]|/The Hatchet Tour
{5100}{5150}Jaja sobie robisz?
{5150}{5193}Dałeś go Raylanowi?!
{5196}{5227}Ja pierdzielę.
{5229}{5275}Powiedział, że to spóźniony|prezent urodzinowy.
{5277}{5337}Ciało Arlo Givensa|jeszcze nie ostygło,
{5337}{5414}a ty puściłeś Raylana|na wycieczkę z jego zabójcą!
{5414}{5462}Odbiło ci?!
{5493}{5531}Gdzie on jest?
{5531}{5634}Powiedz, że odstawia więźnia|w Leoville jak grzeczny chłopiec.
{5656}{5730}Nie, chyba że przenieśli się do Harlan,|bo nadajnik pokazuje go niedaleko Baxter.
{5730}{5807}Niech to szlag!
{5807}{5836}Mam po niego pojechać?
{5836}{5932}Masz siadać na dupie|i przywyknąć do sortowania akt,
{5932}{6006}póki nie wykombinuję,|jak cię znów polubić!
{6016}{6040}Mam do niego zadzwonić?
{6040}{6150}Tak, zadzwoń i przekaż mu|moje wielkie niezadowolenie.
{6150}{6231}I powiedz mu, że jeśli cokolwiek|stanie się szeryfowi Hunterowi,
{6234}{6306}żaden z nas nie będzie już|szeryfem federalnym.
{6306}{6366}I wtedy dopiero|zacznie się jego koszmar!
{6366}{6462}- Mam to zapisać, czy sparafrazować?|- Nie cwaniakuj!
{6500}{6553}A reszta niech wie,|że spędzę resztę dnia,
{6555}{6627}obdzwaniając miejscową policję|i wystawiając BOLO za złamasem.
{6629}{6713}Więc jeśli ktoś chce spieprzyć coś jeszcze,|to niech zaczeka do jutra.
{6713}{6766}Szlag by to!
{6840}{6864}To co teraz?
{6867}{6912}W jakim sensie?
{6912}{6955}To tak to będzie wyglądać...
{6958}{7011}Ty będziesz jechał cicho|jak Harry Callahan,
{7011}{7071}a ja mam tu srać po gaciach?
{7071}{7099}Jezu, oby nie.
{7099}{7135}Jestem tu z tobą uwięziony.
{7135}{7229}A więc "próbował uciec,|więc musiałem zastrzelić go na poboczu"?
{7231}{7344}Hunter, jestem szeryfem federalnym,|przewożącym więźnia.
{7344}{7457}Myślisz, że jestem głupi i chcę|skończyć po wszystkim w twojej dawnej celi?
{7457}{7502}Dzwonisz, bo Art jest wkurzony.
{7502}{7548}Nawet nie masz pojęcia.
{7548}{7579}/Lekkie mam.
{7579}{7615}Jak sobie radzi szeryf Dunlop?
{7617}{7703}Dzięki tobie czeka go świetlana|przyszłość jako ochroniarza w galerii.
{7703}{7725}/Wynagrodzę mu to.
{7727}{7804}Jesteś zbyt bystry, żeby myśleć,|że możesz go skrzywdzić.
{7807}{7850}Trochę mogę, prawda?
{7852}{7876}Raylan.
{7876}{8006}/Najpierw załatwię kilka spraw,|zanim odstawię go całego i zdrowego do Leoville.
{8008}{8037}Takich jak?
{8039}{8109}/Chcę tylko wiedzieć,|/kto wynajął go do zabicia Arlo.
{8109}{8181}Może mafia Dixie.|To moja pierwsza myśl.
{8183}{8286}To mógł być Boyd, ale patrząc|na ich znajomość, ciężko to sobie wyobrazić.
{8289}{8339}Art kazał miejscowym cię szukać.
{8341}{8425}/- Co było do przewidzenia.|- Czyli może przydać ci się pomoc.
{8425}{8473}No.|Jaka?
{8476}{8526}Mogę powiedzieć Artowi,|że się nie dodzwoniłem
{8526}{8617}i kupić ci trochę czasu|na twój plan.
{8619}{8682}Mógłbym wpaść do Harlan,|powęszyć trochę u Crowderów.
{8684}{8744}/Doceniam to, Tim,|ale nie narażaj się.
{8744}{8854}Jeśli ty to zrobisz, na pewno się spieprzy.|Poza tym i tak muszę coś sprawdzić.
{8854}{8874}/Muszę kończyć.
{8874}{8917}To nasz przystanek.
{9056}{9089}Co to ma być?
{9089}{9125}To?
{9128}{9202}Tutaj zacznę odkrywać,|co jest co.
{9293}{9387}Szeryfie, chyba nie do końca rozumiem,|czego dokładnie chcesz.
{9387}{9506}Hunter, pamiętasz,|jak kiedyś zgarnięto Arlo za napaść?
{9521}{9595}Coś związanego|z psem Johnsona McClarena?
{9698}{9749}Pies Johnsona McClarena?
{9749}{9816}Pies srał na wasz trawnik.
{9818}{9902}Arlo pobił za to McClarena|i ja go aresztowałem.
{9902}{9926}Jezu.
{9928}{9993}Ten pies tylko szczekał i srał,
{9993}{10063}jakby jedno miało|związek z drugim.
{10063}{10103}To był chyba|jakiś mieszaniec Collie.
{10106}{10156}W dzieciństwie miałem Yorka.
{10156}{10238}- Mogę zapytać...|- Oskarżenia latają na wszystkie strony.
{10240}{10298}McClarenowie zbroją się,|żeby zaatakować Givensów.
{10298}{10372}Givensowie wzywają Crowderów|do ataku na Sorensonów,
{10374}{10410}którzy są krewnymi McClarenów.
{10413}{10454}To były skomplikowane czasy.
{10454}{10509}Dopóki moja mama, Frances...
{10509}{10581}Pamiętasz, co zrobiła, Hunter?
{10612}{10633}Zwołała spotkanie.
{10633}{10722}Powiedziała, że czas usiąść|i zakopać topór.
{10724}{10796}Miała w sobie francuską krew|i powiedziała nam,
{10796}{10916}że określenie "zakopać topór"|pochodzi od francuskiego stwierdzenia:
{10916}{10971}"skończyć z pieprzeniem".
{10971}{11034}I twoja wizja|skończenia z pieprzeniem
{11034}{11103}to zjawienie się w moim kamperze|w towarzystwie więźnia?
{11106}{11170}Ten więzień|to niejaki Hunter Mosley.
{11170}{11252}I może być jedynym|żyjącym człowiekiem...
{11262}{11314}który zna Drew Thompsona.
{11386}{11449}Pan Mosley jest przewożony|do więzienia o zaostrzonym rygorze
{11451}{11585}w związku z wbicie kosy Arlo Givensowi,|w wyniku czego ten zmarł.
{11588}{11698}Uznałem, że mafia Dixie miała|do czynienia z Arlo i Drew.
{11698}{11770}Czemu nie posadzić was razem|i zobaczyć, co się wykluje?
{11770}{11813}Przepraszam.|Zaczekaj.
{11830}{11875}Mówisz, że Arlo nie żyje?
{11875}{11911}Nie wyglądasz|na szczęśliwego.
{11911}{12005}Uznałem, że skoro ty to zleciłeś,|to pilibyśmy teraz jakiegoś whiskacza.
{12005}{12082}Szeryfie, moje szczere kondolencje,
{12086}{12199}ale musisz zrozumieć,|że nie miałem pojęcia.
{12211}{12249}Dziękuję, Wynn.
{12264}{12338}Mimo twoich pozostałych przewin,|wierzę, że to prawda.
{12364}{12451}Mafia Dixie nie miała interesu|w zabiciu Arlo.
{12451}{12580}Gdyby go zabili, to jak znaleźliby człowieka,|którego szukają, czyli Drew Thompsona?
{12607}{12690}Skoro już tu jesteś,|może pomógłbym ci się tym zająć.
{12690}{12798}Może być zabawnie poprzerzucać się|pomysłami, co zrobić z panem Hunterem.
{12921}{13009}Jest na rynku dopiero tydzień.|Pójdzie szybko.
{13062}{13122}Zawsze mówiłaś,|że chcesz ogród.
{13124}{13170}To się nazywa ogród.
{13182}{13252}Boże, jest jak z bajki.
{13252}{13388}Bajka zaczyna się przy tamtych|krzakach róż i białym płotku.
{13393}{13484}Mamy folder z pełną specyfikacją,|ale dom przemawia sam za siebie...
{13486}{13563}Wspaniały widok z każdego okna.
{13726}{13810}W pełni zintegrowany alarm,|jak pani właśnie zauważyła.
{13810}{13904}Proszę pamiętać,|że odpala go otwarcie czegokolwiek.
{13923}{13964}Przepraszam.
{13990}{14026}Kotku.
{14031}{14158}Co sądzisz, skarbie?|60-calowy telewizor i poroże.
{14213}{14244}Boyd?
{14323}{14371}Ava, o co chodzi?
{14374}{14422}To pokój gosposi.
{14505}{14618}A to pralnia.|A to przechodnia garderoba.
{14642}{14700}Potem przechodzisz tutaj.
{14719}{14872}Tu jest cichy kącik,|który prowadzi na zewnątrz.
{14901}{14985}A w rogu ogródka|powinna stać fontanna.
{14992}{15040}Skąd wiesz to wszystko?
{15059}{15112}Gdy moja mama sprzątała ten dom,
{1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin