Vikings.S04E05.HDTV.x264-FUM[ettv].txt

(17 KB) Pobierz
{0}{53}Poprzednio w "Wikingach"...
{54}{105}- Jak masz na imię?|- Yidu.
{181}{234}Kto cię przysłał?
{235}{352}Moim przeznaczeniem jest być z tobš.|Jestem gotów bronić Paryża do mierci.
{384}{432}Zdradziłe swoich pobratymców!
{433}{499}Przybyłam oddać mojego|ukochanego syna w twoje ręce.
{500}{552}Naucz go bycia wikingiem.
{576}{693}Widzę pewnš obrzydliwš i nieprzyzwoitš poufałoć|pomiędzy tobš i twym teciem.
{694}{776}Nie jestem twojš własnociš,|ojcze, ani niczyjš innš.
{777}{854}Na imię mi Harald, ale moi ludzie|zwš mnie królem Pięknowłosym.
{855}{934}- Po co tu przybyłe?|- By zostać królem całej Norwegii!
{935}{1054}By zostać królem całej Norwegii,|musiałby obalić mego męża.
{1094}{1225}.:: GrupaHatak.pl ::.
{2184}{2266}Wikingowie [4x05]|Obiecani
{2267}{2338}Tłumaczenie: Oin
{2909}{2961}Imponujšce.
{2975}{3074}Zmodyfikowałem frankijskš broń.|Ma teraz znacznie większy zasięg.
{3075}{3144}Frankowie nie będš spodziewać się|ataku z użyciem ich własnej broni.
{3145}{3271}- Frejrze, przyzywamy cię.|- Przyzywamy cię.
{3272}{3330}Z krwiš tej ofiary|nadchodzi czas.
{3428}{3480}Bjorn musiał zamordować|naszego berserka.
{3493}{3559}- Szkoda.|- To bez znaczenia.
{3560}{3676}- Naprawdę? Jak możesz tak mówić?|- Ponieważ mamy oczy w domu Ragnara.
{3677}{3729}Dowiemy się wszystkiego, o czym musimy wiedzieć.
{3730}{3831}O słabociach Bjorna i Ragnara.|O czasie na atak.
{3832}{3889}- Od Torvi?|- Oczywicie.
{3905}{3975}Inaczej zabiję jej dziecko.|Wie, że to zrobię.
{4156}{4200}Lagertha nigdy nie może|dowiedzieć się, co zrobilimy.
{4308}{4360}Kto by jej powiedział?
{4447}{4496}O czym rozmawialicie?
{4497}{4576}Erlendur mówił mi, jak to|wybaczył Torvi, że go opuciła.
{4619}{4669}Naprawdę?
{4738}{4800}Ten młodzieniec czasem|nadal mnie zadziwia.
{4835}{4911}Ja również mam niespodziankę.
{5030}{5079}Jestem brzemienna.
{5168}{5243}- Tak bardzo mnie to cieszy.|- Mnie również.
{5256}{5367}Bardziej niż mogę powiedzieć.|Choć wcišż jest wczenie.
{5417}{5470}Wyjd za mnie, Lagertho.
{5471}{5531}Zawsze wiedziałem, że naszym|przeznaczeniem jest być razem.
{5736}{5788}- Przepraszam.|- Nie przepraszaj.
{5816}{5899}Nigdy nie przepraszaj.|Powiedz, że za mnie wyjdziesz.
{6164}{6274}- Kto to?|- Słyszałe. To król.
{6300}{6358}Z Tamdrup,|gdziekolwiek to jest.
{6371}{6432}- Ufasz mu?|- Nie!
{6464}{6513}Ja też nie.
{6615}{6668}Dlaczego nie troszczysz się|o swojš córkę, Siggy?
{6741}{6854}Troszczę się. Tylko przypomina mi|o rzeczach, które wolałbym zapomnieć.
{6867}{6951}Jaki mężczyzna|odbiera matkę jej dziecku?
{7043}{7146}Ty mi powiedz.|Próbowałe zabrać mnie matce.
{7193}{7245}Nie tak to wyglšdało.
{7259}{7328}Jak pamiętasz,|to twoja matka mnie zostawiła.
{7389}{7454}Ty mnie zostawiłe.
{7647}{7755}Nie jest łatwo być ojcem.|A jeszcze trudniej mężem.
{7806}{7855}Może zawiodłem jako obaj.
{7928}{7979}Nie.
{7997}{8053}Jako mšż z pewnociš zawiodłem.
{8477}{8524}Ile masz łodzi i ludzi?
{8614}{8712}Dwadziecia łodzi.|Około szeciuset ludzi.
{8751}{8819}Powiedziałem Ragnarowi,|że moje królestwo jest małe.
{8853}{8904}Na razie.
{8952}{9064}- A kiedy przypłynš?|- Już muszš być w drodze.
{9110}{9161}Płynie z nimi mój brat, Halfdan.
{9199}{9271}- Jest taki jak ty?|- Nie.
{9315}{9365}Jest znacznie gorszy.
{9417}{9468}Jest znacznie gorszy!
{9500}{9591}- Jeste taki ambitny.|- A jaki mam być?
{9612}{9729}Po co tu jestemy, jeli nie|by zdobyć sławę tak jak twój ojciec?
{9757}{9847}Nie tego również pragniesz,|Bjornie Lothbroku?
{9860}{9915}- Bšd szczery.|- Nie znasz mnie.
{9951}{10058}A sława nie sprawi, że twoje|małe królestwo stanie się większe.
{10423}{10472}Jedziec!
{10701}{10751}Otworzyć bramy!
{10860}{10909}Werferth.
{10925}{11005}Spotkalimy się, by ustalić,|w jaki sposób zajšć się Mercjš.
{11032}{11182}Jestem prawie przekonany, że jedynym|wyjciem jest najazd na to królestwo.
{11183}{11319}Mimo to, jeli jest inne wyjcie,|by przywrócić królowš Kwenthrith na jej tron,
{11320}{11369}uważam, że musimy je zbadać.
{11370}{11473}Masz jaki pomysł, kim może być|szlachcic, którego znałe jako "W"?
{11474}{11583}Pozwól, że ja pomogę, panie.|Walczšce ze sobš frakcje mego królestwa
{11584}{11660}sš zawsze znane z pierwszej litery|imienia swego przywódcy.
{11673}{11761}"W" oznacza Wigstana.|Jest z królewskiej krwi,
{11762}{11836}jak również jest jednym|z najpotężniejszych dowódców w Mercji.
{11837}{11899}Mimo to nie należy do rady rzšdzšcej.
{11900}{11996}Nie. Wigstan nie zniósłby|przynależnoci do żadnej grupy.
{11997}{12054}Zawsze szuka osobistych korzyci.
{12055}{12131}- Zatem mu nie ufasz?|- Ufać mu?
{12132}{12216}Panie mój, nikt nigdy|nie powinien ufać Wigstanowi!
{12217}{12277}Nie powinnimy się|z nim kontaktować?
{12278}{12394}Absolutnie nie! Jedynš drogš naprzód,|jedynym wyborem jest,
{12395}{12526}abycie obaj, szlachetni królowie,|zebrali swe armie, najechali Mercję
{12527}{12631}i pozbyli się z mego królestwa wszystkich|frakcji, które chcš mnie zniszczyć!
{12632}{12757}Mnie! Jedynš prawowitš władczynię tego biednego,|spustoszonego, zgwałconego i zmaltretowanego kraju.
{12808}{12930}Zgadzam się z królowš.|Nie ma innego wyjcia.
{13069}{13171}Na to wyglšda. Bardzo dobrze.|Skorzystamy z twojej rady.
{13785}{13862}Żono, chod do łóżka.
{13934}{14010}- Powiedziałem...|- Nie.
{14121}{14215}- Dlaczego?|- Nie chcę.
{14431}{14481}Bardzo dobrze.
{14512}{14648}Zatem id spać z moim ojcem, kurwo!
{14649}{14750}Tak, tak, a ty może pójdziesz|spać ze swojš kochankš, królowš?
{14751}{14821}Da ci to kolejny powód do biczowania.
{14822}{14934}Dalej. Uderz mnie. Uderz,|jeli sprawia ci to przyjemnoć, mężu.
{14935}{15027}Ale nie robi to różnicy|ani tobie, ani mnie.
{15077}{15214}Jeste mym mężem jedynie|z nazwy, tak jak ja twojš żonš.
{15242}{15313}Poza tym możesz robić, co się podoba.
{15988}{16050}- Posprzeczalimy się.|- Z Aethelwulfem?
{16051}{16101}Nazwał mnie twojš kurwš,
{16102}{16191}którš to jestem i którš|zostałam z własnej woli.
{16321}{16372}Mam odejć?
{16738}{16789}To piercień mojej żony.
{16820}{16884}Umarła w połogu.
{16885}{16955}Nie potrafię ci powiedzieć,|jaki bardzo cierpiałem.
{16968}{17056}I postanowiłem,|że nigdy więcej się nie ożenię.
{17086}{17165}Lecz chciałbym, by go nosiła,
{17270}{17320}jeli masz ochotę.
{17573}{17643}Zbudowalimy forty zgodnie|z instrukcjami, wasza ksišżęca moć.
{17644}{17684}Na końcu dodamy żelazny łańcuch,
{17685}{17759}który będzie można podnieć pomiędzy nimi,|by łodzie nie płynęły w górę rzeki.
{17760}{17847}Mimo to powinnimy umiecić|trochę łodzi za barierš, gdyby się przebili.
{17848}{17907}Przy odrobinie szczęcia|nie będš w stanie.
{17908}{17957}Nie znasz mych ludzi tak jak ja.
{17958}{18041}Nie uznajš żadnych barier,|wyjšwszy przeszkody do pokonania.
{18042}{18113}Dla cesarza i mnie stało się jasne,
{18114}{18187}że gdybymy stracili Paryż,|utracilibymy wszystko.
{18188}{18322}Wróg miałby władzę nad Marnš, Sekwanš|i Yonne, a kraj stałby otworem aż po Reims.
{18323}{18383}Musimy utrzymać Paryż|bez względu na cenę.
{18384}{18449}Nie ma innej możliwoci.|Nie ma wyboru.
{18471}{18548}Kiedy mój brat powróci,|wszystko rozstrzygnie się tutaj.
{18745}{18836}Nie mogę się doczekać przejęcia swoich ziem|na północy i stworzenia własnego dworu.
{18837}{18894}Najpierw masz tu co|do załatwienia, pamiętasz?
{18916}{18981}- Pewne sprawy rodzinne.|- Wiem.
{18992}{19077}Mężczynie wolno pomarzyć, prawda?|O nagim tańcu na piasku?
{19078}{19140}W każdym razie mój ojciec cię potrzebuje.
{19141}{19216}Potrzebuje silnego mężczyzny,|by go wspierał i prowadził.
{19237}{19360}- Ma hrabiego Odona.|- Nie lubię go. Ani mu nie ufam.
{19383}{19467}Oczywicie to możliwe,|że umrze w walce.
{19468}{19521}Zabity przez nieznanego napastnika.
{19522}{19593}I wtedy cesarz po prostu|musiałby bardziej polegać na tobie.
{19615}{19667}Jedynie tchórz
{19698}{19788}zabija człowieka ciosem w plecy.
{19789}{19878}Tak powiedziałby wiking,|ale już nim nie jeste.
{19891}{19962}We Francji pewne rzeczy robimy inaczej.
{19963}{20026}To co, czego będziesz się|musiał nauczyć, ukochany.
{20039}{20107}Co, czego na pewno|będziesz się musiał nauczyć.
{20652}{20709}Prosiłe o prywatnš audiencję.
{20808}{20883}- Dlaczego?|- Wasza wysokoć, proszę wybaczyć,
{20884}{21002}niechętnie mówię o sprawach,|które bezporednio dotyczš mego przełożonego.
{21003}{21053}Chodzi ci o hrabiego Odona?
{21078}{21179}Zatem uwolnij się od poczucia winy|i po prostu powiedz, co masz do powiedzenia.
{21197}{21295}Wasza wysokoć, niepokoi mnie,|że zawsze ufasz jego słowu.
{21318}{21424}Dlaczego?|Nie... nie powinienem mu ufać?
{21439}{21499}Ponieważ nie zawsze jego wart wiary.
{21516}{21595}Bšd łaskaw wyjanić,|dlaczego nie jest wart.
{21596}{21712}Ponieważ jest ambitny.|Ambitny ponad ambicję.
{21713}{21828}Tak, że nawet cesarska korona|nie leżałaby niedbale na jego głowie.
{22024}{22075}Cesarska korona?
{22202}{22291}Nie wierzę w to!|O... o czym ty mówisz?
{22310}{22393}- Masz... jakie dowody?|- Mam słowo jego kochanki.
{22422}{22556}A, jak wasza wysokoć wie, mężczyzna zawsze|wyjawia prawdę najpierw swej kochance,
{22557}{22643}a dopiero póniej,|jeli w ogóle, swej żonie.
{22674}{22780}Bardzo dobrze.|Niechaj z niš pomówię.
{23058}{23152}Na litoć boskš! Jak mam|zaufać zeznaniom tej kobiety?!
{23175}{23227}Ponieważ to moja siostra.
{23399}{23489}- Czy to prawda?|- Tak, wasza wysokoć.
{23490}{23658}I? Czy hrabia Odon mówi|swobodnie o swych ambicjach?
{23685}{23770}Tak. Bardzo swobodnie.
{23866}{23954}Jego ambicji, by mnie zastšpić?
{24027}{24109}By zostać cesarzem?
{24136}{24188}Dokładnie tak.
{24206}{24292}Jego ambicji,|by zostać cesarzem.
{24311}{24403}Zatem...|Zatem błagam cię,
{24442}{24527}proszę, pozostań blisko|hrabiego Odona.
{24547}{24647}Info...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin