1 00:00:14,720 --> 00:00:20,155 Gu¾ky pomsty 2 00:01:29,704 --> 00:01:32,654 -Kde je stádo? -Na pastvine pri potoku. 3 00:01:32,954 --> 00:01:35,728 Musíme tam potom ís. V okolí sú zlodeji dobytka. 4 00:01:36,028 --> 00:01:38,848 Sú tu. Myslel som, že sem neprídu. 5 00:01:39,013 --> 00:01:41,513 -Musíme varova personál. -Áno, musíme. 6 00:01:41,791 --> 00:01:43,196 Poïme tam hneï. 7 00:01:43,496 --> 00:01:45,440 -Dobre, poïme. -Ideme teraz. 8 00:01:45,740 --> 00:01:48,022 -Videl ste Chita Raffertyho. -Chita? 9 00:01:48,194 --> 00:01:49,588 Pred nedávnom! 10 00:01:50,516 --> 00:01:53,576 -Kde to bolo? -Neviem. 11 00:02:03,079 --> 00:02:04,721 Zdravím, Gail! 12 00:02:05,078 --> 00:02:06,867 Aké príjemné prekvapenie! 13 00:02:07,057 --> 00:02:08,873 Nenavštevujete vždy svojich kovbojov. 14 00:02:09,173 --> 00:02:10,172 Nie je to návšteva, Tim. 15 00:02:10,472 --> 00:02:13,028 Ja h¾adám Chito. Kde je? 16 00:02:13,328 --> 00:02:17,416 Videli sme ho pri stáde na pastvinách pri potoku, je tak Bob? 17 00:02:17,514 --> 00:02:20,485 -No ja... -Nesnažte sa klama, Bob. 18 00:02:20,785 --> 00:02:22,621 Práve som sa vrátila od potoka. 19 00:02:22,921 --> 00:02:25,205 -Nebol tam. -Vidím. 20 00:02:25,334 --> 00:02:27,613 ¼utujem, Gail! Porozprávam sa s ním. 21 00:02:27,913 --> 00:02:30,251 Znovu opustil prácu. Pre nejakú ženu. 22 00:02:30,551 --> 00:02:32,499 No, idem ho nájs. 23 00:02:32,799 --> 00:02:34,216 Èo s ním chcete? 24 00:02:34,516 --> 00:02:37,379 Nový nábytok, èo som kúpila, dorazí popo¾udòajším vlakom. 25 00:02:37,679 --> 00:02:40,684 Chcem, aby šiel na stanicu a vyzdvihol ho. 26 00:02:41,193 --> 00:02:43,616 -Bob, choï do mesta s vozom. -Iste, Tim. 27 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 Odveziem pani spä na ranè. 28 00:02:49,705 --> 00:02:51,986 Na druhú stranu... je lepšie ís s ním. 29 00:02:52,286 --> 00:02:55,812 A keï nájdete Chito, má padáka. 30 00:02:55,927 --> 00:02:58,874 -Rovanko ako minule? -Nie. Tentoraz je to vážne. 31 00:02:59,701 --> 00:03:02,395 Rozumiem. Rozkaz je rozkaz. 32 00:03:40,789 --> 00:03:42,040 Myslíte, že je tam? 33 00:03:42,340 --> 00:03:44,409 Kde sú ženy, Chito je uprostred. 34 00:03:44,709 --> 00:03:46,372 Kde ich nájdem? V saloone. 35 00:03:46,672 --> 00:03:47,559 Saloon, Chito. 36 00:03:47,859 --> 00:03:50,526 Idem na stanicu. Dúfam, že tam budete. 37 00:04:05,267 --> 00:04:08,680 Rosita, ty si najkrajšie dievèa zo všetkých. 38 00:04:08,980 --> 00:04:10,953 Èoskoro budem ma ve¾a dobytka. 39 00:04:11,253 --> 00:04:13,760 -A potom... -A potom sa môžeme vzia? 40 00:04:14,060 --> 00:04:15,304 Vzia? 41 00:04:15,374 --> 00:04:18,244 Rosita, prosím, nevkladaj mi slová do úst. 42 00:04:19,248 --> 00:04:21,477 Drahá, kaby som s tebou myslel na... 43 00:04:21,777 --> 00:04:24,235 -Kravy! -Áno, kravy. 44 00:04:24,442 --> 00:04:25,825 Kravy? 45 00:04:26,172 --> 00:04:28,763 -Èo tým myslíš? -Hovorím, že by si mal by... 46 00:04:29,063 --> 00:04:31,847 -s kravami! -Ale ja som... 47 00:04:32,036 --> 00:04:33,725 Chito, ty ma voláš krava? 48 00:04:34,025 --> 00:04:36,175 Nie Rosita, tento obchod ma ve¾mi znervózòuje. 49 00:04:36,475 --> 00:04:39,056 Ja sa o to postarám, to je pre mužov. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,017 Pozri, aké si mi urobil problémy s Rositou. 51 00:04:43,317 --> 00:04:46,343 Viedš, èo je nepríjemné. Máš padáka. 52 00:04:46,643 --> 00:04:47,554 To si mi urobil? 53 00:04:47,854 --> 00:04:49,960 Mne, tvojmu priate¾ovi. Èelili sme spolu to¾kým utrpeniam. 54 00:04:50,260 --> 00:04:52,516 Nie ja som a vyhodil. To zamestnávate¾. 55 00:04:52,816 --> 00:04:54,548 Dobre, dobre, ona ma nebude vyhadzova. 56 00:04:54,848 --> 00:04:58,101 -Ovládam aj také ženy. -Je tu tiež ovládanie nábytku. 57 00:04:58,320 --> 00:04:58,881 Nábytok? 58 00:04:59,181 --> 00:05:02,097 Poïme na stanicu. A uvidíme, aký si dobrý. 59 00:05:02,110 --> 00:05:03,682 Poïme, Romeo! 60 00:05:33,119 --> 00:05:35,785 Nekriè! Buï ticho! A nebude to bolie! 61 00:05:36,518 --> 00:05:38,008 Otvorte trezor. 62 00:05:38,466 --> 00:05:39,864 Stojte v k¾ude kde ste. 63 00:05:40,164 --> 00:05:41,515 Hneï otvori! 64 00:05:52,842 --> 00:05:54,767 Nie je tu zlato! 65 00:06:35,336 --> 00:06:36,955 Zostaò s ním, Chito! 66 00:07:33,108 --> 00:07:34,674 -Ako mu je? -Nie dobre. 67 00:07:34,974 --> 00:07:37,515 -Volal si doktora? -Áno, príde hneï. 68 00:07:37,558 --> 00:07:39,722 Netreba, Tim. 69 00:07:40,678 --> 00:07:42,756 Jeden pišto¾ník... 70 00:07:44,009 --> 00:07:45,550 minul... 71 00:07:49,957 --> 00:07:51,211 Bola to moja chyba, Tim. 72 00:07:51,511 --> 00:07:53,332 Bob robil moju prácu. 73 00:07:57,417 --> 00:07:58,863 -Viete kto to bol? -Nie. 74 00:07:59,163 --> 00:08:02,022 -Kto to lúpil? -Neviem, mali masky. 75 00:08:02,105 --> 00:08:05,142 Jediné, èo mi chlap ukázal, bola zbraò. 76 00:08:05,504 --> 00:08:08,825 Mal revolver so šiestimi gu¾kami a neuverite¾ne èistý zrak. 77 00:08:23,224 --> 00:08:25,490 Si si istý, že nebolo zlato v trezore. 78 00:08:25,790 --> 00:08:28,780 Ako èasto mám hovori, že tam nebolo niè cenné. 79 00:08:29,080 --> 00:08:32,510 -To všetko pre niè. -Nechápem to. 80 00:08:32,646 --> 00:08:33,845 Zlato bolo vždy odosielané zo San Francisca... 81 00:08:34,145 --> 00:08:35,886 do tohto územia po železnici. 82 00:08:36,186 --> 00:08:38,583 To je pravda. Ale my nepoznáme telegramy. 83 00:08:38,883 --> 00:08:42,599 Chceš, aby sme napadli všetky vlaky prichádzajúce do mesta. 84 00:08:48,517 --> 00:08:52,325 Musíme ma muža pri telegrafe, èo dáva vedie, kedy pôjde zlato. 85 00:08:52,625 --> 00:08:56,391 Môžno môžeme presvedèi prezidenta železnice, nech nám tam dá jedeného. 86 00:08:56,691 --> 00:08:57,713 Vtipálek! 87 00:08:58,013 --> 00:08:59,530 Premýš¾am o Dave Collinsovi. 88 00:08:59,830 --> 00:09:00,786 Dave Collins? 89 00:09:01,086 --> 00:09:03,543 Bol zatknutý a odsúdený pred 2 rokmi. Pamätáš? 90 00:09:03,843 --> 00:09:05,273 Áno, spomínam si. 91 00:09:05,467 --> 00:09:06,454 Je zatvorený už rok,... 92 00:09:06,754 --> 00:09:10,448 ale za dobré správanie má by skoro prepustený. 93 00:09:10,590 --> 00:09:12,580 Možno by som mohol urýchli jeho prepustenie. 94 00:09:12,880 --> 00:09:15,394 Ako môžeš èaka, že Dave Collins bude náš telegrafista... 95 00:09:15,694 --> 00:09:17,644 po zrade, èo sme mu urobili. 96 00:09:17,944 --> 00:09:19,564 To príde neskôr. 97 00:09:19,645 --> 00:09:21,839 Najprv musíte zabezpeèi, aby Dave Collins šiel domov. 98 00:09:22,139 --> 00:09:24,158 Prines papier a pero. 99 00:09:29,152 --> 00:09:31,885 Pošlem list riadite¾ovi väznice. 100 00:09:36,399 --> 00:09:38,585 "Drahý riadite¾... " 101 00:09:43,288 --> 00:09:45,797 Štátna väznica 102 00:09:55,979 --> 00:09:58,725 Kancelária riadite¾a 103 00:09:59,074 --> 00:10:00,744 Vstúpte! 104 00:10:02,660 --> 00:10:05,661 -Volal ste ma, pane? -Sadnite si, Collins. 105 00:10:10,537 --> 00:10:12,551 Poznáte ranèera Johna Smitha? 106 00:10:12,851 --> 00:10:13,456 Smith? 107 00:10:13,756 --> 00:10:16,555 -Nie, pane, myslím, že nie. -Ale on vás pozná. 108 00:10:16,837 --> 00:10:20,442 Pozná a ponúka vám prácu na jeho ranèi, keï odídete. 109 00:10:21,052 --> 00:10:22,970 Nie som kovboj. Som telegrafista. 110 00:10:23,270 --> 00:10:24,787 Nemal by ste robi rozdiel. 111 00:10:25,087 --> 00:10:27,524 Poslal na prevoz dostavník. 112 00:10:27,748 --> 00:10:31,130 Ak chcete prija, môžem upravi agendu prepustenia. 113 00:10:31,430 --> 00:10:34,551 -Bol ste tu dobrý. -Vïaka, pane. 114 00:10:34,710 --> 00:10:37,356 Iste, že príjímam zamestnanie. Urobím maximum, aby som ho robil dobre. 115 00:10:37,656 --> 00:10:39,871 Myslím, že by ste sa nezamiešal do útoku na vlak... 116 00:10:40,171 --> 00:10:42,437 ak by ste si vybral lepších priate¾ov. 117 00:10:42,737 --> 00:10:43,775 Máte pravdu. 118 00:10:44,075 --> 00:10:47,222 -Nebudem viac v žiandej bande. -Ïa¾šia vec. 119 00:10:48,357 --> 00:10:50,586 Ako vysvetlíte svojej matke... 120 00:10:50,650 --> 00:10:53,402 -opustenie vášho ranèa. -Ale ako to viete? 121 00:10:53,702 --> 00:10:57,450 Viete, že cenzurujeme všetky listy èo pricházajú a odchádzajú. 122 00:10:57,815 --> 00:10:59,582 Jediná vec, èo môžem poveda je, že... 123 00:10:59,882 --> 00:11:03,207 som predal svoj ranè tu a kúpil iný inde. 124 00:11:03,462 --> 00:11:05,312 Nechcel som jej ublíži a poveda, že som zatvorený. 125 00:11:05,612 --> 00:11:08,390 Vaša matka sa to nikdy nedozvie odo mòa, synu. 126 00:11:09,174 --> 00:11:11,213 Odpoviem pánu Smithovi, že ste ponuku prijal. 127 00:11:11,513 --> 00:11:14,393 -Vïaka, pane. -Môžete ís. 128 00:11:54,764 --> 00:11:56,307 Odhoïte zbraò. 129 00:12:00,302 --> 00:12:01,592 V poriadku, von. 130 00:12:01,892 --> 00:12:04,233 -Kto, ja? -Áno, von. 131 00:12:08,132 --> 00:12:09,770 Zhoï jeho kufor! 132 00:12:10,908 --> 00:12:...
jacek4014