{1}{1}23.976 {396}{436}Popatrz na te wszystkie statki {438}{508}Ryder wspominał, że jest le,|ale wyglšda znacznie gorzej. {512}{548}Lothal to mój dom, Kanan. {551}{599}Nie potrafię znieć takiego widoku. {603}{642}Więc musimy co z tym zrobić. {644}{685}Jeli tylko Ryder się popieszy. {809}{871}Tam jest.|I ma towarzystwo {1022}{1053}Szybko, wskakujcie! {1296}{1334}Blokada!|Uważaj. {1918}{1995}Dobrze mieć was znów na Lothal. {1998}{2062}Oni chyba tak nie sšdzš, Ryder. {2152}{2212}{Y:b}{c:$40FF00}Star Wars Rebels [3x09]|{c:$FFFF00}An Inside Man {2318}{2361}Mamy jaki plan? {2363}{2398}Nie przecigniemy ich. {2403}{2471}Nie musimy tego robić,|wystarczy, że licznik dojdzie do 190. {2475}{2523}To w ogóle osišga 190? {2525}{2581}Czasami. {2811}{2868}Nic się nie dzieje. {2883}{2919}Obserwuj. {3291}{3344}Te cigacze pochodzš z miejscowej fabryki. {3347}{3407}Mam ludzi wewnštrz,|którzy się nimi zajmujš. {3412}{3484}Zinfiltrowałe linię montażowš?|Jestem pod wrażeniem. {3489}{3558}Doskonała przykrywka aby narobić szkód. {3561}{3601}Chciałbym żeby to była moja zasługa, {3603}{3663}ale to był pomysł|twojego starego przyjaciela. {3933}{3965}Pan Sumar. {3977}{4028}Ezra Bridger? {4108}{4178}Trudno cię poznać.|Urosłe. {4189}{4230}I cišłe włosy. {4241}{4279}Dobrze cię widzieć. {4283}{4307}To tobie zawdzięczam, {4309}{4374}że mogę przeciwstawić się Imperium. {4376}{4438}Rodzice byliby z ciebie dumni. {4440}{4493}I na pewno zgodziliby się,|że możemy zrobić znacznie więcej. {4498}{4540}Opowiedz mu o swoim planie. {4543}{4605}Eskadra Feniksów otrzymała pomoc|od innej komórki rebeliantów {4608}{4662}aby zajšć się Imperialnš|fabrykš tutaj na Lothal. {4664}{4690}Atak? {4691}{4719}- Wreszcie.|- W końcu. {4720}{4760}Kiedy to nastšpi? {4762}{4820}Wkrótce, mam nadzieję.|To zależy od tego, czego się tutaj dowiemy. {4824}{4899}Fulcrum, nasz kontakt, twierdzi,|że Imperium buduje nowy rodzaj broni. {4902}{4984}Gdybysmy się dowiedzieli, czym to jest,|inne komórki mogłyby się przyłšczyć. {4989}{5054}Oni nie tylko wzmocnili|ochronę przy sekcji A-2, {5058}{5099}ale przenieli tam też|najlepszych pracowników. {5101}{5164}To wyjaniałoby, dlaczego|zaczęli nas rekrutować. {5168}{5225}Możesz nas przemycić do fabryki? {5230}{5264}No, nie wiem. {5268}{5308}Macie jakie dowiadczenie|w produkcji przemysłowej? {5311}{5355}Nie bardzo. {5357}{5405}To będziecie tam pasować. {6062}{6164}Agencie Kallus, upewnij się,|że wszyscy pracownicy sš przygotowani. {6168}{6212}Tak jest, pani gubernator. {6229}{6263}Kallus jest nowym szefem. {6265}{6309}To musi być ten,|o którym Sabine mówiła. {6311}{6382}Fabryka została zaszcycona {6384}{6458}niespodziewanš wizytš z|Najwyższego Dowództwa Imperium. {6581}{6664}Dziękuję za|wprowadzenie, Agencie Kallus. {6673}{6718}Moja wizyta nie jest zaszczytem, {6720}{6777}zamierzam przeprowadzić dochodzenie. {6801}{6831}Thrawn. {6834}{6895}Pojazdy zmontowane w tej fabryce {6900}{6998}w przeciwieństwie do pozostałych,|znacznie częciej ulegajš awarii. {7004}{7102}Uważam, iż słaby kunszt|rzemiosła jest tego powodem, {7105}{7210}co może mieć negatywny|wpływ na żołnierzy i misje Imperium. {7213}{7274}To nie może być tolerowane. {7429}{7482}Pracownik 5473. {7486}{7567}Czy odpowiednio dobrze służyłe Imperium? {7570}{7642}Tak, sir.|Odkšd tylko straciłem swojš farmę. {7647}{7725}Czy jeste zadowolony ze swojej pracy? {7736}{7760}Tak. {7762}{7826}To 624-AVA {7827}{7916}ostatni ze cigaczy,|którego osobicie doglšdałe. {7918}{8043}Proszę zademonstrować|jak szybko można uzyskać pełnš prędkoć. {8125}{8166}Nie mamy całego dnia. {8286}{8325}Nie wychodzić z szeregu. {8728}{8782}Co jest nie tak.|Przegrzewa się. {8786}{8843}Muszę trochę zwolnić. {8850}{8926}Dmonstracja się jeszcze nie zakończyła. {9054}{9095}Nie mogę go zatrzymać! {9140}{9174}Nie! {9395}{9469}Teraz gdy już mam waszš uwagę,|mogę zapewnić, {9471}{9581}że cokolwiek tutaj zbudujecie,|przetestujecie osobicie. {9582}{9674}Spodziewam się,|że awaryjnoć spadnie znaczšco. {9759}{9854}Upewnijcie się, żeby nikt nie wchodził|i nie wychodził z obiektu. {9857}{9936}Chiałbym sprawdzić linię|odpowiedzialnš za sabotaż. {10020}{10103}Pilnuj ich tu. Fabryka zostaje zamknięta. {10119}{10152}Ryder. Skontaktuj się z Herš. {10154}{10202}Jestemy w pułapce|i potrzebujemy pomocy. {10205}{10244}Zdšżyli już odcišć komunikację. {10393}{10446}Pracownicy, w dwuszeregu. {10450}{10506}Przygotować się do|weryfikacji i przesłuchania. {10567}{10640}Pokażcie swoje identyfikatory. {10722}{10784}Lepiej się zgubić,|zanim przyjrzš się nam bliżej. {10787}{10836}Chopper.|Odwróć ich uwagę. {11156}{11190}Uwaga! {11230}{11281}Co z tobš nie tak, droidzie? {11330}{11366}Zgło się do konserwacji. {11422}{11488}Teraz mamy szansę znaleć|to, co Imperium tu ukrywa. {11489}{11562}Sekcja A-2 wydaje się dobrym|miejscem na poczštek. {11564}{11648}Musimy się przebrać,|pracownicy sš zamknięci, pamiętasz? {11682}{11739}Wy dwaj, zostaniecie zwolnieni. {11896}{11924}Wielki Admirale, {11927}{12019}nie sšdzi pan chyba, że rebelianci|mogli przeniknšć do sekcji A-2, prawda? {12043}{12076}Utrzymanie w sekrecie|tego projektu jest... {12076}{12124}Koniecznociš. {12126}{12200}Dlatego włanie rozkazałem,|niezwłocznie zajšć się każdym, {12202}{12252}kto spróbuje wejć,|bez mojego osobistego kodu. {12311}{12422}Ryzykownym dla ochrony|jest zatrudnianie miejscowych. {12428}{12495}Ta fabryka ma pewne ograniczenia. {12498}{12532}Mogę przesłuchiwać pracowników, {12534}{12581}ale nie będę wiedział kiedy kłamiš {12583}{12649}nie majšc więcej informacji|odnonie tego nowego projektu. {12682}{12722}Wszystko co musisz wiedzieć, {12724}{12808}jest tym, że Admirał przybył tu|w sprawie nowego myliwca. {12814}{12848}Nowego myliwca? {12850}{12938}Trudno przewidzieć, jak jeden|mały statek może cokolwiek zmienić. {12940}{13067}Zwycięstwo czy porażkę często|definiujš najdrobniesze szczegóły. {13080}{13169}Dla przykładu, wemy tę maszynę kroczšcš. {13186}{13233}Czy to twoje dzieło? {13243}{13301}Tak jest,|nadzorowałem jego budowę. {13313}{13360}Niech wykona krok naprzód. {13534}{13578}{Y:i}- Uwaga.|- Zejd mi z drogi. {13837}{13909}Nie, to nie był mój,|to mógł być który obok. {13941}{13975}Fabryka jest zamknięta {13976}{14015}a komunikacja odłšczona. {14016}{14059}Nie mam żadnych wieci od Ezry i Kanana. {14061}{14112}{Y:i}Ten nowy dowódca jest bardzo dokładny. {14114}{14184}{Y:i}Nie usłyszłem jego nazwiska,|ale podobno ma czerwone oczy. {14192}{14250}Wielki Admirał Thrawn. {14253}{14318}Mój zespół zaatakuje|wschodniš bramę. {14321}{14381}To najsłabszy punkt,|więc Thrawn może się tego spodziewać, {14383}{14446}ale przynajmniej odwróci|jego uwagę od fabryki. {14856}{14919}Stój, kod dostępu. {15046}{15087}Kod potwierdzony.|Kontynuować. {15212}{15283}Jeli uda nam się zdobyć tę kartę,|Chopper będzie mógł wejć do rodka. {15287}{15371}Wtedy wystarczy tylko, że znajdzie|bazę danych i wszystko skopiuje. {15374}{15413}Potrzebujemy tylko|jakiego droida. {15571}{15632}To strzeżony teren, droidzie. {15635}{15675}Muszę zobaczyć twój kod dostępu. {15811}{15847}Mam go. {15895}{15919}Proszę bardzo. {15955}{15983}Popiesz się, Chop. {16107}{16138}Kod dostępu. {16740}{16858}Co może pan o tym powiedzieć poruczniku? {16863}{17042}- Wyglšda jak fragment całoci.|- Agencie Kallus? {17063}{17114}To logo Eskadry Feniksów. {17118}{17191}Latajšca istota zrodzona z płomieni. {17195}{17248}Symbol powięcenia dla zwycięstwa. {17249}{17315}Jest w tym co jeszcze. {17321}{17395}Widywałem go jako oznaczenie terytorium. {17397}{17489}To powięcenie,|które w tym wiecie jest znaczšce. {17496}{17608}Rebelianci sš przwišzani do tego miejsca|i zawsze będš tu wracać. {17615}{17676}Znalazłe więcej spiskowców? {17679}{17712}Tak właciwie proszę pana to... {17716}{17758}Zgubilimy kilku. {17760}{17843}Dwóch pracowników zniknęło|po pana przemowie. Znalelimy ich stroje. {17844}{17935}Jestem pewny, że zlokalizujemy ich,|po ogłoszeniu alarmu. {17937}{17972}Nie, nie sšdzę. {17975}{18036}Uciekinierzy będš mieli|teraz nowe przebrania. {18037}{18148}Mogš udawać techników lub szturmowców,|co umożliwi im dostęp do danych i ucieczkę. {18152}{18238}Sšdzi pan, że ci rebelianci|sš kim więcej niż sabotażystami? {18244}{18310}W rzeczy samej, Agencie Kallus. {18317}{18370}Ci rebelianci mogli się udać {18372}{18428}po informacje do sekcji A-2. {18432}{18465}Zabezpieczcie je. {18467}{18507}Co mu zajmuje tyle czasu? {18552}{18585}Co wy tu robicie? {18606}{18655}Jestemy na służbie. {18662}{18710}I co dokładnie tu pilnujecie? {18758}{18805}Wykonujemy tylko rozkazy, sir. {18819}{18885}To wbrew regulaminowi.|Jaki jest twój numer operacyjny? {18888}{18941}Ma to, chodmy. {18944}{19046}- Czekaj, to sekcja B-17?|- A-2. {19050}{19106}Mówiłem ci, że jestemy|w niewłaciwej sekcji. {19109}{19166}Przepraszam dowódco.|Mamy nowe zadania. {19244}{19274}Naprzód. {19309}{19347}Chcę, żeby wszystkie|wyjcia zostały zablokowane {19346}{19391}i każde identyfikatory majš|być dokładnie sprawdzone. {19392}{19426}Nie tędy. {19447}{19512}Stać! Wracajcie tu! {19701}{19731}Trzeba będzie narozrabiać. {19815}{19871}Wy dwaj. Chodcie ze mnš|zabezpieczyć obszar. {19978}{20008}Zatrzymać ich! {20043}{20099}Nie ruszajcie się, rebelianci. {20268}{20326}Posłuchajcie, to ja jestem Fulcrum. {20329}{20402}- No jasne,|- Mylisz, że w to uwierzymy? {20409}{20464}{Y:i}Przez wiatłoć księżyców Lothalu {20533}{20610}Fraza kodu.|Fulcrum to on? {20619}{20675}Wasz przylaciel Zeb,|zaufał mi na lodowym księżycu. {20676}{20733}Uratowałem Sabine Wren|z lotniczej akademii {20734}{20794}i teraz staram się uratować was. {20795}{20832}Ale musicie mi zaufać. {20931}{20973}Wasz droid mi ufa. {20976}{21019}To nie wróży dobr...
Termi68