{1}{1}23.976 {23}{97}Tłumaczenie byBlueBerry|Moje pierwsze, poprawki mile widziane :) {981}{1076}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1077}{1197}Co odróżnia zwyczajnš fankę|Jane Austen od miłoniczki? {1214}{1338}Czy to jej podziw dla stylu|i obyczajów epoki Regencji? {1354}{1435}Liczba razy|przeczytanych przez niš powieci Austen? {1440}{1527}Czy jej nieokiełznana miłoć|do Pana Darcy? {1658}{1727}"L-O-V-E-D-A-R-C-Y" {1764}{1790}Ładna filiżanka. {1793}{1818}Dzięki. {1847}{1916}"And it begins like any other" {1932}{1976}"Since she was very young" {1990}{2022}Oh. {2023}{2066}Seksowne. {2069}{2100}Dobra. {2102}{2131}Zobaczymy się na lunchu. {2134}{2163}Tak, dobra. {2303}{2358}"You try to catch her eye" {2400}{2454}"But she doesn't want to see" {2529}{2562}"Panno Bennet..." {2594}{2641}To jest najlepsza częć. {2647}{2737}"She's singing|my boy loves me" {2739}{2782}Niewiarygodne. {2846}{2968}"My boy loves me I know" {3146}{3178}Hej, Jane.|Alarm EX-chłopak. {3181}{3239}Hej, końska twarz. {3244}{3272}Jimmy, co tutaj robisz? {3274}{3316}Cóż, słyszałem|że zerwała z Gregiem. {3318}{3402}Więc to oznacza, że jeste wolna|by ić wieczorem na kręgle. {3406}{3443}Ups!|Jimmy! Wiesz co? {3447}{3506}Jeli "nie" było|niezrozumiałe ostatnim razem... {3541}{3573}Nie chcę Cię więcej widzieć. {3624}{3720}Wybrałem cię na cel, Jane Hayes.|Trzydzieci ponad, a zegar wcišż tyka. {3723}{3774}Jestem najlepszym co możesz dostać, kochanie. {3779}{3855}"Prawdziwa miłoniczka Jane Austen robi dużo więcej" {3856}{3928}"niż tylko czyta jej powieci |i podziwia jej wiat z daleka." {3941}{3971}Przepraszam. {3981}{4038}Odnajduje swš drogę tutaj {4061}{4188}do jedynago na wiecie pochłaniajšcego|dowiadczenia Austen. {4229}{4258}Czy to Chihuahua? {4268}{4308}To owieczka. Zamknij się|Staram się słuchać. {4311}{4338}Wyglšda to naprawdę tandetnie. {4340}{4388}Zbadałem grunt|i to nie jest tandetne. {4393}{4471}To wyższa sfera.|To miejsce największego kalibru. {4474}{4537}Jane, czy naprawde|zamierzasz rozdmuchać {4539}{4600}całe oszczędnoći|na "dowiadczenie Austen"? {4610}{4646}Zatem, wstrzymajmy się na chwilę, {4649}{4676}tutaj w Sensuous Travel, {4678}{4730}Nie jestemy tylko kolejnym|szablonowym miejscem na urlop. {4732}{4817}To jest tym, co nazywamy|"ZŻ."Zmieniaczem Życia. {4821}{4921}Otrzymasz możliwoć grania bohaterki|w swej własnej opowieci Jane Austen. {4930}{4966}Chcesz zobaczyć|niektórych z pracowników? {4972}{5010}Tak.|Nie. {5021}{5083}To jest Barnaby.|Jest weganinem. {5085}{5133}Lubi nocne|kšpiele w stawie, {5136}{5184}i ma kucyka|o nazwie Lnišcy Nalnik. {5186}{5222}To jest przerażajšce. {5225}{5286}Słyszałem też, że ludzie w tych|czasach nie noszš bielizny. {5288}{5313}To kłamstwo. {5314}{5338}To nie jest kłamstwo. {5352}{5449}Słuchaj, każdy pobyt w Austenland|kończy się prawdziwym balem, {5454}{5532}na sali balowej,|z zakończeniem "żyli długo i szczęliwie". {5542}{5567}Rozumiesz|co mówię? {5571}{5595}Całkowicie. {5597}{5707}Jane. Wybierzesz się na luksusowe wakacje,|a potem do czego wrócisz? {5710}{5761}Niczego, oprócz|pustego konta w banku. {5765}{5853}Dlaczego nie możesz oszczędzić |na prawdziwš zmianę życia? {5879}{5924}Niby jak?|coż, jak... {5927}{5988}W porzšdku. Może wróć innym razem|bez swojej przyjaciółki. {5991}{6017}Wytłumaczymy Cię. {6018}{6070}Mylę, że mogę wymylić jaki rodzaj|programu przedpłaty dla Ciebie. {6094}{6127}Bardzo dziękuję. {6131}{6208}Trzymajcie się. Dzięki za bycie sobš.|Doceniam to. {6377}{6490}Słuchaj, to moja jedyna szansa|by żyć w wiecie Austen. Rozumiesz? {6494}{6529}Jestem jej największš fankš. {6534}{6559}Daj spokój. {6562}{6587}Nie. Nie. {6594}{6632}Zwykła być fankš. {6638}{6678}Teraz jeste uzależniona. {6687}{6740}Nie musisz tam wchodzić,|ponieważ się pakuję. Jest tam bałagan. {6743}{6775}Nie chcesz tam wchodzic.. {6778}{6863}Oh, Janey.|To stało się jeszcze gorsze. {6945}{6971}"Kocham Cię." {6974}{7014}To artykuł kolekcjonerski|dlatego go mam. {7016}{7043}"Zarabiam 10,000 na rok." {7065}{7099}Zmieniłam zdanie. {7102}{7169}I całkowicie Cię wspieram|by pojechała w to miejsce, {7173}{7227}Bo jestem pewna,|że ta fantazja {7231}{7284}nie bedzie tak satysfakcjonujšca jak sobie wyobrażasz. {7288}{7321}Chyba nie wiesz|gdzie się wybieram. {7323}{7394}Możemy się o to założyć.|Dobrze. {7397}{7498}Jeli wygram,|Zde-Austen'ujesz swój pokój. {7555}{7603}Dobrze.|wietnie. {7611}{7707}I jeli naprawdę musisz jechać|zrobiłam Ci mały prezent pożegnalny. {7710}{7747}Naprawdę? {7771}{7803}Aw. {7857}{7885}Wow. {7907}{7969}Z jakiej historycznej epoki|ma ona pochodzić? {7970}{8025}Hej, spędziłam trzy dni|pracujšc nad niš. {8028}{8071}Chod tutaj, niech Cię przytulę. {8103}{8136}Dziękuję.|Dobrze. {8138}{8247}Kiedy wrócisz, po prostu uprzštnij|ten bajzel, bo to dziwaczne. {8251}{8285}To hobby.|To naprawdę dziwne. {8292}{8371}'Ooh, baby, do you know|what that's worth?' {8377}{8468}'Ooh, heaven is|a place on earth' {8470}{8561}'They say in heaven|love comes first' {8570}{8655}'We'll make heaven|a place on earth' {8663}{8763}'Ooh, heaven is|a place on earth' {9167}{9244}'When the night falls down' {9253}{9278}Oh! {9280}{9323}Potrzebujesz pomocy? {9363}{9416}Yay, Amerykanka. {9424}{9499}Nie mogę zrozumieć, co mówiš tubylcy. {9515}{9570}Mylę, że tutaj powinnymy poczekać,|prawda? {9571}{9597}Też zmierzasz|do Darcy'landu? {9599}{9625}Tak. {9628}{9666}Zapamiętałam | pierwsze trzy rozdziały {9667}{9701}"Dumy i Uprzedzenia" gdy miałam 13 lat. {9709}{9759}Co to? {9763}{9799}Oh. Um... {9831}{9882}Więc|czemu się tam wybierasz? {9888}{9973}Ponieważ będę wyglšdać wietnie|w tych dziewuszych sukniach. {9995}{10091}Ooh. Jejku, mam nadzieję,|że dadzš mi też pelerynę. {10094}{10141}Nie miałymy czasem|przyjechać w kostiumach? {10144}{10197}Dzięki Bogus,|to Ty jedziesz a nie ona. {10211}{10264}Przy okazji, jestem Jane. {10267}{10354}Oh, słodko.|Zapoznanie. Spójrz. {10395}{10421}Czeć. {10432}{10523}Jestem Panna Elizabeth Charming. {10532}{10606}To ładne imię, nieprawdaż?|Zabiegałam o nie. {10609}{10679}Tak, jest bardzo piękne.|Nie mogę się doczekać, by wybrać imię. {10697}{10754}Może Miss Pepperpot? {10757}{10812}Albo Miss Wiggly Wiggins? {10815}{10868}Sš ładne. {10940}{11012}Wiedziałam, że to miejsce|będzie magiczne. {11015}{11086}Przysłali po nas nawet|samochud z lat 1800. {11126}{11235}Oh, dziękuję bardzo.|Jestem Panna Charming. {11255}{11292}Tędy. {11295}{11335}Przeklęci Amerykanie! {11339}{11375}Uwaga na odstęp. {11424}{11502}Przepraszam. Powiedziano mi, że|powinnam nosić kostium. {11504}{11544}Mi także. {11749}{11806}Boże chroń Królowš! {11900}{11976}Hej, myslisz, że to jest|"Nasz cudowny samochodzik"? {12391}{12445}Jest mniejszy, niż się spodziewałam. {12450}{12509}Witamy w epoce Regencji. {12512}{12552}To tylko przystanek, zanim pojedziemy|do Rezydencji. {12554}{12588}Jestem Pan Wattlesbrook.|Dobrze. {12591}{12680}Panna Charming, mam nadzieję, że podróż|okazała się znona. {12683}{12723}Oh, Tak! {12761}{12816}Jane Hayes.|Tak. {12820}{12888}Mylałam nad moim pseudonimem, {12892}{12959}i mylę, że może Panna Joyful? {12962}{13043}A, tak. Twoje imie zostało|już przypisane. {13045}{13077}Panna Erstwhile. {13088}{13117}Panna Erstwhile? {13119}{13173}Martin.|Wnie ich bagaż. {13176}{13235}I przygotuj powóz|do podrózy, do Rezydencji. {13312}{13363}Martin.|Proszę Pani. {13396}{13437}Powodzenia.|Dzięki. {13440}{13517}Całkowite zanurzenie|w epoce Regencji {13518}{13595}jest jedynym sposobem, by w pełni|docenić Anglię Austen. {13598}{13628}Czy nie można tak powiedzieć,|Panno Charming? {13639}{13683}Oczywistoć! {13693}{13738}Aby uniknšć nieporozumień, {13740}{13840}chcę bycie wiedziały, że oferujemy|kilka odrębnych dowiadczeń. {13852}{13924}Zapłaciła Pani za podstawowy |Pakiet Miedziany, {13938}{13997}podczas gdy pozostałe uczestniczki {14000}{14059}sš częciš|pakietu Elitarnego Platynowego. {14066}{14102}Oh. Dobrze. {14104}{14159}Jestem pewna, że rozumiesz, iż będš pewne|wyłšczenia od podróży. {14162}{14245}Mam na myli, że jestem tak |podekscytowana byciem tutaj, {14246}{14298}i tak długo|o tym marzyłam. {14300}{14347}Wszyscy z naszych goci dowiadczš {14349}{14400}romansu, z jednym z naszych aktorów. {14402}{14476}Ale muszę podkrelać, że żadne| dotykanie nie wchodzi w rachubę {14490}{14577}ponad zwyczajowe towarzyskie gesty.|Nie ma szans. {14581}{14627}Oczekuję także, by wszyscy|moi gocie utrzymywali {14629}{14675}odpowiednie maniery|i poziom konwersacji, {14678}{14735}i wystrzegali się|wszystkiego co nowoczesne. {14739}{14778}Wszelkie rażšce | nieposłuszeństwo spowoduje {14780}{14817}skrócenie czasu waszego pobytu. {14832}{14862}Proszę się o mnie nie martwić. {14864}{14920}Znam intymnie wszystkie ksišżki Austen. {15043}{15135}Wielki ogień|jak na goršcy letni dzień. {15293}{15364}Musimy unieć|siostrzyczki. Zaczynamy. {15400}{15445}Więcej już nie dam rady. {15460}{15500}Wyglšda dobrze. {15603}{15668}'Has it been a day or a week' {15670}{15729}'As my eyes begin to close' {15735}{15810}Więc mamy ten absolutnie |zachwycajšcy kawałek szyfonu. {15812}{15860}I nie wiem|jak się czujesz w lawendowym. {15862}{15893}Ja nazywam to liliowy. {15896}{15926}"Liliowy." {15928}{15992}To, jak sšdzę, jest bardzo|wspaniałe i eleganckie. {15996}{16029}Łososiowy! {16033}{16065}Łososiowy. Oczywicie. {16089}{16184}'These dreams under my pillow' {16192}{16234}Raczej nie pasuje do Ciebie. {16259}{16314}'Of these white nights' {16319}{16398}Spójrz jak szczupło wyglšdam,|z rękami za plecami. {16468}{16499}Chodmy poznać mężczyzn. {16502}{16532}Dobrze. {16829}{16884}Tak mi przykro,|moja droga, ale obawiam się, {16887}{16942}ze ten p...
profixxx