Matador.US.S01E02.HDTV.XviD-AFG.txt

(40 KB) Pobierz
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,200
/Poprzednio...

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
/- Jeste fanem piłki nożnej?
/- Czemu mówimy o piłce nożnej?

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,400
/W drużynie L.A. Riot
zaczynajš się otwarte testy.

4
00:00:09,600 --> 00:00:13,100
/Będš dwie rundy testów.
Musisz przejć pierwszš.

5
00:00:13,900 --> 00:00:16,500
/Uzyskasz dostęp
/do ekskluzywnego towarzystwa.

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,500
Jeli wykonasz misję,
upewnimy się, że Ricky wróci do domu.

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,600
/Potrzebuję czego więcej.
/Potrzebuję gwiazd, panie Bravo.

8
00:00:23,300 --> 00:00:26,900
Ponad milion wywietleń w szeć godzin.
Nazywajš go "Matador",

9
00:00:27,500 --> 00:00:29,700
ponieważ porwał się na byka.

10
00:00:39,500 --> 00:00:42,200
/- Pozdrowienia z zachodu.
/- I ze wschodu także.

11
00:00:42,700 --> 00:00:46,000
/- Chciałbym zamówić kolejny obraz.
/- Oczywicie.

12
00:00:46,400 --> 00:00:49,500
/Co do pana stałej kolekcji?

13
00:00:49,900 --> 00:00:54,200
/Tak, chciałbym otrzymać to do pištku.
/Czy da pan sobie radę?

14
00:00:54,700 --> 00:00:59,100
/Zgromadzę tylko materiały
/i natychmiast zaczynam pracę.

15
00:01:03,400 --> 00:01:04,200
Tutaj!

16
00:01:04,900 --> 00:01:05,600
Podaj!

17
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
/Niele.

18
00:01:28,400 --> 00:01:29,700
Tutaj! Podaj!

19
00:01:37,400 --> 00:01:38,700
Tutaj, stary.

20
00:01:55,000 --> 00:01:58,900
Patrz się przed siebie, nowy.
Musisz przewiedzieć, co się będzie działo.

21
00:02:06,200 --> 00:02:07,500
Pięć minut przerwy.

22
00:02:13,200 --> 00:02:15,400
Chłopaki czasem grajš ostro.

23
00:02:16,500 --> 00:02:19,600
Poradzę sobie z tym. Nie jestem tu,
żeby być obserwatorem.

24
00:02:20,200 --> 00:02:22,600
Trzy dni testów
i ani razu nie dotknšłem piłki.

25
00:02:25,100 --> 00:02:31,700
W zeszłym roku zagrali ponad 55 meczów,
co było długš kampaniš, a nawet wojnš.

26
00:02:33,000 --> 00:02:36,100
- Nie chcesz walczyć z nikim z nich.
- Poradzę sobie.

27
00:02:37,400 --> 00:02:39,800
- Muszš tylko dać mi szansę.
- To wyjd mylami poza boisko.

28
00:02:40,600 --> 00:02:42,100
Drużyna jest organizmem.

29
00:02:42,500 --> 00:02:47,700
Ma swój system odpornociowy i jego
pierwszš reakcjš na najedcę jest odrzucenie.

30
00:02:48,200 --> 00:02:49,300
Jak mam to zmienić?

31
00:02:53,200 --> 00:02:55,600
Musisz stać się jednociš z systemem.

32
00:03:01,700 --> 00:03:03,100
Bravo.

33
00:03:04,400 --> 00:03:07,600
Pan Galan chciałby cię zobaczyć
w swoim biurze na górze.

34
00:03:07,800 --> 00:03:10,300
- W jakiej sprawie?
- Chce twojej pomocy przy wyborze zasłon.

35
00:03:10,600 --> 00:03:14,000
Niby skšd mam wiedzieć?

36
00:03:19,100 --> 00:03:19,800
Czeć.

37
00:03:21,200 --> 00:03:24,600
- Jaki leci?
- Bycie nowym w szkole?

38
00:03:24,900 --> 00:03:26,100
Trzeba się trochę przyzwyczaić.

39
00:03:26,500 --> 00:03:28,900
Jeli to pomoże, to udało nam się
założyć podsłuch w sieci Galana,

40
00:03:29,000 --> 00:03:30,900
przy pomocy kodów,
które zwinšłe na imprezie.

41
00:03:31,000 --> 00:03:35,300
Moglimy również oznaczyć lokacje aktywnych
telefonów z dokładnociš do 100 metrów.

42
00:03:35,500 --> 00:03:37,300
Jakie rozmowy?
Co, z czym moglibymy pracować?

43
00:03:37,700 --> 00:03:40,800
Mamy rozwój spraw za oceanem,
o których będę cię informować.

44
00:03:41,400 --> 00:03:44,200
/Tutaj też mam rozwój spraw.
Galan włanie wezwał mnie do biura.

45
00:03:45,300 --> 00:03:49,000
- Mylisz, że zostałe zdemaskowany?
- Nie wiem. Będę cię informował.

46
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
Widzisz? Co ja ci mówiłem?

47
00:04:13,500 --> 00:04:14,800
Proszę.

48
00:04:16,600 --> 00:04:17,500
Pan Bravo.

49
00:04:19,600 --> 00:04:22,200
- Trener powiedział, że chce mnie pan widzieć.
- Chciałem mieć pewnoć,

50
00:04:22,300 --> 00:04:25,200
czy nie ma pan żadnych problemów
ze swoim kontraktem.

51
00:04:25,300 --> 00:04:28,700
Uznałem, że będzie pan bardziej chętny,
abymy wszystko podpisali.

52
00:04:30,900 --> 00:04:33,500
Tak, jestem chętny.

53
00:04:33,900 --> 00:04:39,100
Tylko, że mój ojczym chciał zerknšć
na kontrakt, zanim go podpiszę.

54
00:04:39,300 --> 00:04:41,500
- Jest prawnikiem?
- Nie do końca.

55
00:04:41,900 --> 00:04:47,100
To znaczy, nie ma stopnia naukowego.
Jest notariuszem.

56
00:04:48,300 --> 00:04:49,800
Jest notariuszem.

57
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
Stopnie naukowe sš przeceniane.

58
00:04:58,100 --> 00:05:01,600
Sam rzuciłem liceum, żeby sprzedawać
cygara amerykańskim turystom.

59
00:05:02,200 --> 00:05:04,700
Ja zdobyłem swój stopień na ulicy.

60
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
wiat ma już wystarczajšco
dużo prawników, prawda?

61
00:05:07,500 --> 00:05:09,200
Bez urazy, Lou.

62
00:05:10,100 --> 00:05:16,400
Ale, aby zaimponować pańskiemu ojczymowi,
odłożymy sprawy do końca tygodnia.

63
00:05:17,800 --> 00:05:21,200
Tak, proszę pana.
Oczywicie.

64
00:05:22,200 --> 00:05:23,400
Dziękuję.

65
00:05:29,500 --> 00:05:31,100
Co dla mnie masz?

66
00:05:33,600 --> 00:05:34,500
- Co?
- Nic.

67
00:05:35,600 --> 00:05:37,100
- Dobra, więc...
- Po prostu miałem wizję,

68
00:05:37,200 --> 00:05:40,100
w której bylimy takim zespołem,
gdzie jedna zatrzymuje się z kawš,

69
00:05:40,200 --> 00:05:42,500
a potem zamieniamy parę zdań.

70
00:05:44,000 --> 00:05:45,600
Chcesz mojš?

71
00:05:46,300 --> 00:05:49,100
A już jš piła?
Nie, dziękuję.

72
00:05:50,100 --> 00:05:53,200
To rozmowa nagrana
na linii Galana.

73
00:05:53,500 --> 00:05:56,700
/- Chciałbym zamówić kolejny obraz.
/- Oczywicie.

74
00:05:56,800 --> 00:05:59,500
/Co do pana stałej kolekcji?

75
00:05:59,900 --> 00:06:03,700
/Tak, chciałbym otrzymać to do pištku.
/Czy da pan sobie radę?

76
00:06:03,900 --> 00:06:07,200
/Zgromadzę tylko materiały
/i natychmiast zaczynam pracę.

77
00:06:07,300 --> 00:06:11,000
Rozmowa została oznaczona wczoraj.
Z Los Angeles do Keravy w Finlandii.

78
00:06:11,600 --> 00:06:14,700
Domylamy się, że ludzie Galana
chcš najšć zabójcę.

79
00:06:14,900 --> 00:06:17,900
Przekazałe naszym w Finlandii, że
majš nas informować, jeli co się tam stanie?

80
00:06:18,100 --> 00:06:19,500
To nie stanie się tam.

81
00:06:19,900 --> 00:06:22,600
Zaraz po tamtej rozmowie,
wyłšczono telefon w Keravie.

82
00:06:22,800 --> 00:06:26,800
17 minut temu sygnał pojawił się znowu,
w Los Angeles.

83
00:06:28,100 --> 00:06:30,600
Wylšdował na LAX.
Czyli zatrudnili sprzštacza.

84
00:06:31,100 --> 00:06:32,600
Czyli cel jest tutaj.

85
00:06:32,700 --> 00:06:36,600
Wiemy, że planujš zrobić co w Stanach.
Może chodzić o to.

86
00:06:56,700 --> 00:06:59,800
- Czy mogę zabrać pana torbę?
- Nie, dziękuję.

87
00:07:00,600 --> 00:07:03,500
Ale zabiłbym za ciastko z Cinnabon.

88
00:07:26,100 --> 00:07:28,600
Jak minšł lot?

89
00:07:29,000 --> 00:07:31,100
Latam jak zabity.

90
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
To twój cel.
Zdjęcia, terminarz, historia leczenia.

91
00:07:37,100 --> 00:07:42,200
- Nie chciałe zrobić tego sam?
- To ma wyglšdać naturalnie. Ja tak nie robię.

92
00:07:42,300 --> 00:07:44,600
Zatem nie rzucasz sobie wyzwań.

93
00:07:47,600 --> 00:07:50,800
W każdym razie, jestem zachwycony,
że jestem ponownie w Miecie Aniołów.

94
00:07:51,600 --> 00:07:55,600
Nie zabiłem tu nikogo od 1998.

95
00:07:59,100 --> 00:08:01,500
Matador [1x02]
"The Naked and the Dead"

96
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
/Tłumaczenie: mks1 & Diego962
/Korekta: mks1

97
00:08:17,300 --> 00:08:19,900
Musisz przyzwyczaić się do bólu.

98
00:08:20,500 --> 00:08:22,600
Ostatni z nowych.

99
00:08:23,000 --> 00:08:25,500
- Ból da ci popalić.
- Tak, zauważyłem.

100
00:08:25,600 --> 00:08:28,500
Nie było dzisiaj dwóch goci na treningu.
Co z nimi?

101
00:08:28,600 --> 00:08:33,100
Mówi się, że postanowili dobrać się
do córki Galana na imprezie.

102
00:08:33,700 --> 00:08:38,100
Jeli chcesz mieć tu przyszłoć,
trzymaj się z dala od takich kłopotów.

103
00:08:44,900 --> 00:08:49,200
- Tony Bravo. Nazywam się Reyna Flores.
- Tak, jestem pani fanem.

104
00:08:49,800 --> 00:08:52,600
- Ja pana również. Ma pan kilka minut?
- Na co?

105
00:08:52,700 --> 00:08:55,100
- Na wywiad.
- Tak, jasne.

106
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
Chwileczkę.

107
00:08:59,100 --> 00:09:00,100
/Numer zastrzeżony.

108
00:09:01,000 --> 00:09:02,100
Tak, mówi Tony.

109
00:09:03,500 --> 00:09:04,700
Tak, zaraz będę.

110
00:09:05,000 --> 00:09:07,600
Przepraszam, ale muszę ić.
Może kiedy indziej?

111
00:09:07,800 --> 00:09:09,800
Trzymam za słowo.

112
00:09:13,200 --> 00:09:17,400
Mało w tym tygodniu wieci?
Flores, przecież ten facet jest mechanikiem.

113
00:09:18,000 --> 00:09:21,500
I co z tego? Kurt Wagner pakował zakupy,
a rok póniej zdobył Super Bowl.

114
00:09:21,600 --> 00:09:27,000
Odnosisz się do futbolu amerykańskiego?
To porównanie jest obraliwe dla mojego zawodu.

115
00:09:27,100 --> 00:09:29,900
To nie była twoja sprawa,
ale nagle niš jest, Holester?

116
00:09:30,000 --> 00:09:32,500
Posłuchaj, facet ledwo co...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin