Extant.S01E07E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.txt

(52 KB) Pobierz
[36][89]/Poleciałam w kosmos na 13-miesięczną,|/samodzielną misję.
[100][129]/Nie wróciłam sama.
[136][174]/Mój mąż stworzył androida,|/nazwanego humaniksem.
[175][201]/Nazywa się Ethan.|/To prototyp.
[208][225]/To opowieść o Ziemi...
[226][237]Ethan!
[242][260]/o rodzinie...
[293][320]/i o przetrwaniu.
[353][367]/Poprzednio:
[369][399]- Odwróć się, ręce do góry!|- Cicho.
[400][409]On śpi.
[409][424]Pokaż mi ją.
[474][489]Kryger się odezwał.
[490][513]Włamał się do M.A.B.K.|Nie wiem, co zabrał.
[514][524]Czemu mi to mówisz?
[525][550]Powiedz Sparksowi.|/Będzie widział, co robić.
[550][559]Alan.
[588][596]To mój zły sen.
[596][621]- Gdzie to widziałeś?|- Na twoim brzuchu.
[622][650]/- Absalom. Półtorej dawki.|/- Odleciał.
[671][707]/Ukradł dane z transmisji|/z Aruny.
[708][741]Próbowałem rozszyfrować,|ale to nie kod M.A.B.K.
[765][808]/Tu Katie Sparks ze stacji Aruna.|/Wirus dostał się na statek.
[831][854]Tato, ja tutaj umrę.
[854][869]Też była w ciąży.
[870][903]Wiedział, co się tam dzieje,|ale i tak mnie wysłał.
[952][1004]Kapsuła w odległości 200 metrów.|Wskaźnik zasięgu: 0.05.
[1006][1021]Ben, wiesz, co robić.
[1022][1043]/Przyjąłem.|/Rozpoczynam podejście.
[1060][1084]/Kolizja z meteoroidem.|/Blokada śluzy.
[1084][1118]/Pojazd ratunkowy zniszczony.|/Szybka utrata tlenu.
[1118][1154]- Czas do utraty ciśnienia?|/- 2 minuty, 15 sekund.
[1154][1179]Procedura dekompresji.
[1180][1210]/- Zamykam zawór IMV.|- Zabezpiecz śluzy!
[1211][1235]/Kompensuję dostępną atmosferę.
[1257][1262]Ben!
[1262][1296]Jeśli odizolowaliśmy wyciek,|czemu alarm wciąż...?
[1296][1306]Moje uszy!
[1310][1325]Tracimy ciśnienie!
[1333][1365]Do diabła, Ben, powiedziałeś,|że zamykasz zawór IMV!
[1365][1392]/Kolizja musiała spowodować|/awarię systemu.
[1393][1414]/Wprowadź kod ręcznie.
[1433][1441]Dobra.
[1448][1467]Dalej.
[1473][1486]/Została minuta.
[1486][1513]- Szybciej.|/- Włóż maskę tlenową.
[1538][1564]Niech to szlag!|Dalej!
[1564][1586]/30 sekund.
[1586][1609]/- 29,28...|- Szybciej!
[1609][1657]/27... wyciek powstrzymany.|/Rezerwa tlenu aktywna.
[1694][1722]/Dobra robota, Molly.|/Było blisko.
[1737][1758]Zauważyłam.
[1821][1839]Serio?
[1839][1858]Zepsuta maska tlenowa?
[1866][1899]Wiem, że musimy być gotowi|na wszystko, ale dajcie spokój...
[1899][1913]/Nieźle, Molly.
[1920][1945]Proszę o uwagę.
[1998][2038]Dziś wieczorem, o 18.45,
[2038][2061]kierownik misji,|Derek Pearce,
[2062][2088]odebrał przekaz alarmowy|ze stacji Aruna,
[2089][2107]informujący o pożarze tlenu.
[2107][2133]Kilka minut po pierwszym sygnale,
[2133][2161]eksplozja na pokładzie|odłączyła wszelką komunikację
[2162][2206]pomiędzy kontrolą misji...|a załogą Aruny.
[2206][2233]Na ten moment, uważamy...
[2276][2306]Uważamy, że nikt nie przeżył.
[2327][2355]Idźcie do domu.
[2356][2378]Bądźcie z rodzinami.
[2392][2432]Podamy więcej informacji,|jak tylko jakieś uzyskamy.
[2432][2457]Alan. Alan.
[2465][2489]Tak mi przykro z powodu Katie.
[2489][2515]Jeśli mogę cokolwiek zrobić...
[2515][2538]Nikt nie może nic zrobić.
[2618][2634]/23 miesiące później.
[2634][2656]/Pod żadnym pozorem|/nie ściągajcie statku.
[2657][2685]/Powtarzam:|/nie ściągajcie statku.
[2704][2718]Sparks wiedział.
[2719][2748]Wiedział, co spotkało|jego własną córkę.
[2749][2771]A jednak wysłał mnie tam.
[2771][2796]Myślisz, że wiedział,|że Katie była w ciąży?
[2797][2829]Ona sama tego nie wiedziała.|Ale wiedział, że coś tam jest.
[2829][2852]I wysłał mnie|na ekspedycję badawczą.
[2852][2872]Z której wróciłaś w ciąży.|To...
[2887][2917]Dlatego wiem,|że ono wciąż żyje.
[2917][2934]Pomyśl, Sam.
[2934][2981]Po co zadaliby sobie tyle trudu,|żeby tylko dokonać aborcji.
[2981][3006]Gdzieś je przetrzymują,|a gdy je znajdę,
[3006][3038]udowodnię, co mi zrobili.|Co Sparks mi zrobił.
[3039][3090]Molly, wyjęli z ciebie dziecko,|nie zostawiając żadnych śladów.
[3091][3115]Nie wiem, jak chcesz|je teraz znaleźć.
[3115][3156]Nie będę go szukać.|Sparks powie mi, gdzie jest.
[3156][3171]Jak chcesz go zmusić?
[3171][3193]Nie udowodnimy nawet,|że widział nagranie z Aruny.
[3193][3211]Ktoś o tym wie.
[3212][3238]Derek Pearce.|Był kierownikiem misji.
[3238][3264]To on odebrał transmisję Katie.
[3265][3303]I sądzisz, że przyzna,|że to Sparks stał za całą aferą?
[3303][3359]Jeśli chce ratować własny tyłek.|Będę potrzebować twojej pomocy.
[3359][3382]- Cokolwiek zechcesz.|- Dobrze.
[3388][3421]Sprawdź dane medyczne|całej załogi Aruny.
[3422][3467]Muszą być jakieś anomalie|w wynikach skanów, badań, cokolwiek.
[3467][3491]Sparks musiał notować|wszelkie anomalie.
[3491][3519]Wiesz, że jeśli to sprawdzę,|on się dowie.
[3520][3544]To dobrze, niech wie,|że coś kombinuję.
[3545][3579]- Chcę, żeby go to gryzło.|- Czemu?
[3588][3617]Niech się poci.
[3636][3660]- Dobry wieczór.|/- Wszystko według planu?
[3660][3673]Niezupełnie.
[3673][3700]/- Ale zlokalizowałem cel.|- I...?
[3701][3734]Harmon Kryger nie sprawi nam|już więcej kłopotów.
[3737][3762]Odzyskałeś dane z Aruny?
[3763][3773]/Nie.
[3784][3810]Ale mam obiecujący trop.
[3893][3913].:: EXTANT ::.|01x07-08
[3929][3960]Tłumaczenie:|Sabat & moniuska
[3960][3996]"Niebo i Ziemia to coś więcej"
[4028][4048]- Dzień dobry.|- Dobry.
[4049][4060]Spałaś coś?
[4076][4119]Jak tylko zamykałam oczy,|widziałam... Katie Sparks.
[4124][4147]/Gotowi?|/Nie chcę się spóźnić.
[4148][4172]Szkołę otwierają dopiero|za godzinę.
[4173][4189]To mnóstwo czasu.
[4201][4235]To jego pierwszy raz po przerwie.|Denerwuje się.
[4235][4248]Nie dziwię mu się.|Znaczy...
[4248][4268]po tym wszystkim,|co przeszedł?
[4268][4296]Właśnie dlatego musi wrócić.
[4296][4329]Musi spędzić trochę czasu|wśród normalnych dzieci,
[4330][4346]żyć zwykłym życiem.
[4347][4363]Co to takiego?
[4363][4409]To jest normalne życie.|Patrz, niespodzianka dla Ethana.
[4409][4432]- Później go przywiozą.|- Gotowi?
[4436][4454]Za minutkę, młody.
[4497][4516]Spotykasz się dziś|z Derekiem Pearce'm?
[4517][4522]Tak.
[4523][4540]Im szybciej zacznie gadać,
[4540][4565]tym szybciej zaczną się|koszmary Sparksa.
[4566][4582]A nasze się skończą?
[4597][4620]To musi się skończyć.
[4635][4653]Wiem.
[4677][4688]Wyszukaj: "Aruna".
[4688][4720]Potrzebuję danych medycznych|z ostatniej misji.
[4896][4918]Gdzie zapis z Aruny?
[4987][5023]- Nie umiałem go otworzyć.|- Więc gdzie jest?
[5023][5058]Po co bym go zatrzymał,|skoro nie mogłem go odczytać?
[5066][5088]/Gość.|/Tylne wejście.
[5352][5392]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[5392][5398]Mamo.
[5415][5435]Co tu robisz?
[5436][5468]Dzwoniłam, ale nie odbierałeś, więc...
[5469][5501]- Mogę wejść?|- Naturalnie.
[5738][5766]- Tak?|- Derek, cześć.
[5772][5794]Molly Woods z M.A.B.K.
[5802][5841]Moglibyśmy porozmawiać?|O Arunie?
[5842][5860]Molly...
[5860][5882]jestem trochę zajęty.
[5883][5927]- To zajmie tylko chwilę.|- Naprawdę nie mogę, wybacz.
[5945][5961]Dobra.
[5996][6016]Pan Roboto wrócił.
[6018][6044]Myślałam, że odszedł.|Wygląda jak prawdziwy.
[6044][6050]Dziwactwo.
[6051][6099]Tata powiedział, że mi takiego kupi,|jak zaczną je sprzedawać.
[6099][6140]Ale ja chcę dziewczynkę robota.|Mogłybyśmy zamieniać się ubraniami.
[6145][6177]Wszystko słyszę.|Stoję tuż obok.
[6202][6232]Przepraszam, nie wiedziałam,|że znasz japoński.
[6232][6248]Ja też nie.
[6276][6305]- Kiedy się tego nauczyłeś?|- Nie wiem.
[6420][6441]Chcę ci podziękować.
[6441][6475]Twoja informacja o spotkaniu|Molly z Krygerem
[6476][6497]okazała się całkiem przydatna.
[6498][6528]Naprawdę?|To dobrze.
[6532][6556]Dobrze wiedzieć,|że mam cię na pokładzie.
[6556][6566]Na pokładzie?
[6566][6603]Że działasz w najlepszym|interesie naszej firmy.
[6604][6622]I w swoim własnym.
[6623][6668]Co w sumie wychodzi na jedno,|zważywszy na stawkę.
[6679][6698]Zważywszy...
[6698][6718]- Tak.|- Jeszcze jedno:
[6718][6751]Zauważyłem, że sprawdzasz|dane medyczne astronautów z Aruny.
[6751][6784]- Dlaczego?|- Molly o nie prosiła.
[6786][6798]I dostała je?
[6799][6850]- Powiedziałeś, że znowu ma mi zaufać.|- Po co jej one?
[6851][6879]- Nie mam pojęcia.|- Dowiedz się.
[6889][6917]A na przyszłość,|jeśli Molly cię o coś poprosi,
[6918][6958]o cokolwiek,|najpierw daj mi znać.
[6967][6984]Zrozumiano?
[6992][7002]Tak.
[7124][7153]Co? Nie, to nie nasza|druga randka.
[7161][7190]Jeśli zagadywanie mnie na siłowni|uważasz za pierwszą,
[7191][7211]to drugiej nie będzie.
[7216][7228]Zaskocz mnie.
[7279][7304]- Odin?|- Może.
[7311][7331]- Wszystko w porządku?|- Tak. Czemu?
[7331][7360]Bo źrenice zamieniły ci się|w rysunkowe serduszka.
[7361][7382]- Spadaj!|- Zaraz wyskoczą ci z oczodołów.
[7383][7401]Wsadź sobie to,|wiesz gdzie.
[7402][7419]"Zaskocz mnie".
[7448][7495]Wyjaśni mi ktoś, jakim cudem Ethan|zaczął mówić po japońsku?
[7495][7525]- Że co?|- Rano odwiozłem go do szkoły,
[7525][7559]a on usłyszał, jak dwie Japonki|rozmawiały o nim.
[7559][7586]I odpowiedział im po japońsku.
[7586][7608]Zarąbiście.|Mały daje czadu.
[7609][7631]Pytanie, skąd mu się to wzięło?
[7631][7656]Jego sieć neuronowa ma wpisane|podstawy japońskiego.
[7657][7673]Ale to nie czynnik sprawczy.
[7674][7702]Lingwistycznie to tak,|jakby mając drabinę,
[7703][7718]dosięgnął Księżyca.
[7718][7743]Może dla niego to nie|kwestia lingwistyczna?
[7743][7769]Ale matematyczna?|Jak tłumaczenie czy łamanie kodu?
[7769][7791]- Tak, jest w tym dobry.|- Może się myliłam?
[7791][7808]Może szkoła mu się przysłuży?
[7808][7837]Ale w tym tempie niedługo będzie|mądrzejszy od nauczycieli.
[7837][7862]Podobnie było ze mną.|I wyszedłem na ludzi.
[7862][7899]Ale zaprojektowaliśmy Ethana,|żeby uczył się jak jego rówieśnicy.
[7899][7918]Żeby uczył się jak inne dzieci,
[7919][7940]żeby uczył się być|jak inne dzie...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin