[4][58]Nie możesz pojawić się|na bitwie pod Saratogš bez guzika. [64][93]Proszę bardzo. [125][175]Sama Betsy Ross pozazdrociłaby|pani umiejętnoci, panno Caroline. [175][248]Zrobiłam ci także nowe koszule i spodnie|z sukna z saksońskich krosien. [267][315]Przyniosłam także masło własnej roboty|i konfiturę z borówki. [315][339]Oraz... [346][366]Panno Caroline. [366][390]Twa szczodroć nie zna granic. [390][418]Dziękuję za podarki. [418][447]Nigdy nie poznałam nikogo|podobnego do ciebie, Ichabodzie. [447][491]Twoje zamiłowanie do czasów kolonialnych|jest niesamowite. [491][531]- Nigdy nie wychodzisz z roli.|- Kto mógłby rzec, że to styl życia. [531][545]To inspirujšce. [545][585]I szczerze mówišc...|pocišgajšce. [613][645]Panno Caroline... słowa nie wyrażš,|jak bardzo mi schlebiasz. [645][696]- Więc nie używaj słów.|- Jestem żonatym mężczyznš. [718][759]Tak mi przykro. Mieszkasz sam,|nigdy o niej nie mówisz, nie masz jej zdjęć. [760][792]Założyłam, że jeste singlem,|w separacji albo wdowcem. [792][837]Zapewniam, moja żona żyje|i ma się dobrze. [840][880].:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. [880][904]- Nie chciałam przeszkadzać.|- Ale ze mnie idiotka. [905][929]To nie tak, pani Crane. [930][954]- Pani kto?|- Nie, nie. [954][1006]Panna Mills to moja partnerka.|Nie życiowa partnerka. [1011][1044]Spójrz, przyniosła delikatesy|z dalekiego wschodu. [1045][1079]- Znane jako Pysznoci Schezwan.|- Już sobie pójdę. [1080][1114]Panno Caroline, proszę... [1126][1151]Potrzebny nam sygnał. [1152][1182]Zawieszaj krawat na klamce|czy co... [1182][1221]Pani porucznik, żartujesz z wyjštkowo|niezręcznej sytuacji. [1222][1276]Nie byłem wiadom|uczuć panny Caroline. [1281][1329]Każdy wiedział, że tej pannie|tylko Crane był w głowie. [1329][1366]Miałem zbyt dużo na głowie... [1370][1392]Martwisz się o Katrinę? [1392][1433]Myl o mojej żonie w niebezpieczeństwie|nie daje mi spokoju. [1434][1465]Sama zdecydowała zostać z jedcem. [1465][1480]Umie o siebie zadbać. [1708][1762]Zważ na me słowa i wysłuchaj ich.|Będziesz mym posłańcem. [1791][1845]Zważ na me słowa i wysłuchaj ich.|Będziesz mym posłańcem. [1864][1908]Znajd mego ukochanego.|Znajd Ichaboda. [1922][1936]/Katrina! [1936][1965]/Gdzie jeste? [1996][2038]Witaj, Abrahamie.|Wszystko w porzšdku? [2039][2091]- A dlaczego miałoby nie być?|- To zwykła uprzejmoć. [2091][2143]Doceniam wszystkie udogodnienia,|które mi zapewniłe. [2164][2190]Kiedy będziesz mš królowš,|nie zabraknie ci niczego. [2190][2221]Wszelkie bogactwo będzie twoje. [2222][2286]- Nigdy nie interesowały mnie dobra materialne.|- Nie mówię o wiecidełkach. [2286][2323]Nadchodzšca apokalipsa|jest już pewna. [2323][2371]Tę burzę możesz przetrwać|jedynie u mego boku. [2375][2400]Wiem, czego pragniesz. [2400][2454]Wiesz, że chcę, aby dokonała|tego wyboru z własnej woli. [2502][2539]Ale nie będę czekał wiecznie. [2674][2707]- Czemu zawdzięczam tę przyjemnoć?|/- Chodzi o zaklęcie, które rzuciłe na mój dom, [2707][2755]/żeby powstrzymać magię Katriny.|/Podejrzewam, że próbowała je obejć. [2756][2802]/- Musisz to sprawdzić.|- To potężna wiedma. [2814][2860]Sprawdzę zaklęcie i umocnię je|w razie potrzeby. [2860][2914]A jeli nadal będzie sprawiać kłopoty,|przejdziemy do rytuału wišżšcego. [2914][2941]/Nie będzie takiej potrzeby.|/Nawrócę jš według naszych potrzeb, [2941][2972]/zgodnie z rozkazem Molocha.|/Odegra rolę, którš on zaplanował [2972][3021]/- i zrobi to z własnej woli.|- To będzie trudne, [3022][3062]- jeli nie zerwiesz jej więzi z Cranem.|/- Twa pomoc będzie zbędna. [3062][3076]To żaden kłopot. [3076][3120]Cieszę się z każdej okazji|zadania moim rodzicom bólu. [3120][3166]/Wymagam tylko tego,|/o co cię poprosiłem. [3362][3387]Dalej, Katrino. [3387][3435]Musi być jaki grzech,|który mogę wykorzystać. [3756][3778]Zaczekaj. [3778][3814]Nie chcę posuwać się dalej. [3820][3846]Moment. Słyszała to? [3847][3867]Słyszę tylko deszcz. [3868][3919]Przez chwilę wydawało mi się,|że słyszę czyj płacz. [3941][3984]Jeli sšdzisz, że straszšc mnie miniesz|drugš bazę i dobierzesz mi się do majtek... [3984][4022]Nie chcę dobrać ci się do majtek... [4023][4035]To znaczy chcę... [4075][4090]O Boże. [4090][4115]Szybko! [4195][4229]Wylij jej SMS-a.|Tak to się dzisiaj robi. [4230][4264]Wiadomoć stworzona przy użyciu kciuka|nie odda należycie emocji... [4264][4292]Po to sš emotki. [4292][4325]Grymana karykatura cytryny?|To załatwi sprawę. [4325][4388]Nie, zraniłem uczucia panny Caroline.|Zamierzam przeprosić jš twarzš w twarz. [4388][4428]Jak to powinien zrobić dżentelmen. [4489][4521]Wybacz mi najcie, panno Caroline. [4522][4577]Przyszedłem przeprosić za wydarzenia,|które nastšpiły wczeniej. [4578][4604]To ja zrobiłam z siebie idiotkę. [4604][4662]To było zwykłe nieporozumienie.|Liczę, że zostawimy je za sobš. [4664][4686]Prawdę mówišc, [4686][4725]mam małe grono przyjaciół|w Sleepy Hollow. [4725][4785]I żaden z nich nie podziela|mojego uwielbienia dla czasów kolonialnych. [4785][4815]Oczywicie, że możemy|pozostać przyjaciółmi. [4816][4869]Miło mi, że przyjechałe taki kawał,|żeby to powiedzieć. [4912][4954]Jestem wdzięczny za twš wyrozumiałoć. [4964][5012]Do zobaczenia w sobotę|na bitwie pod Saratogš. [5383][5420].:: GrupaHatak.pl::.|/przedstawia: [5646][5684]SLEEPY HOLLOW 2x05|Napisy: michnik [5744][5762]Przepuć mnie. [5762][5796]Jestem z paniš porucznik. [5797][5824]Przepuć go. [5894][5926]Jeste pewna, że to ona?|To na pewno Caroline? [5926][5947]Sama jš zidentyfikowałam. [5948][5979]Rybacy znaleli ciało o 5. rano. [5979][5995]Tak bardzo mi przykro. [5996][6035]Widzielimy jš wczoraj wieczorem. [6044][6074]Kto by to zrobił? [6075][6101]I dlaczego? [6102][6151]Ustalili, że zginęła około godziny 21.|Chwilę po tym, jak odjechalimy. [6151][6178]Funkcjonariusze znaleli|w garażu jej samochód. [6178][6209]Przyszła tu w rodku nocy? [6210][6223]Najwyraniej. [6224][6258]Ale na brzegu nie ma ladów.|Nie wiadomo, gdzie wrzucono ciało. [6258][6308]Jestemy daleko od miasta.|Raczej nikt nie widział bšd słyszał niczego, [6308][6346]co może pomóc nam w ledztwie. [6356][6371]Teoria: [6371][6431]ciało wrzucono w górze rzeki,|a wypłynęło tu, gdzie jš znalelimy. [6444][6472]Słuszna obserwacja. [6472][6514]Zaczniemy poszukiwania z tej strony. [6579][6598]To należało do Caroline. [6598][6643]Trzymała to,|kiedy widziałem jš zeszłej nocy. [6644][6669]Chod tu. [6671][6702]Może kto tu jednak był. [6703][6746]lady opon, brak ladów stóp.|Nie wysiedli z samochodu. [6746][6794]Ziemia nie jest ubita.|Odjeżdżali w popiechu. [6809][6835]Czy ten pojazd mógł|należeć do napastnika? [6835][6883]Czy do kogo, kto mógł widzieć|cokolwiek z tych tragicznych wydarzeń? [6883][6895]To pewnie nastolatki. [6896][6918]Dzieciaki traktujš to miejsce|jak kšcik zakochanych. [6918][6952]- To miejsce, gdzie młodzi...|- Tak, miewalimy je w moich czasach. [6952][6995]Miejsce, gdzie młodzi narzeczeni|mogli spacerować trzymajšc się za ręce. [6995][7037]Oczywicie pod nadzorem rodziców,|w celu uniknięcia niestosownych zachowań. [7038][7064]Co w ten deseń. [7065][7120]Jeli to byli licealici,|należy odwiedzić królowš pszczół. [7120][7163]Zapewne nie chodzi|o wizytę w pasiece? [7167][7212]Licealny łańcuch pokarmowy|ma swój szczyt. [7220][7263]I te młode kobiety znajš tożsamoć pary,|która była wieczorem nad rzekš? [7263][7311]Oczywicie. Tu rodzi się|i ginie każda plotka. [7320][7346]Jestem pod wrażeniem... [7346][7372]ich ducha. [7377][7424]Tamta pomponiara powiedziała,|że wieczorem była pod mostem. [7425][7479]Moja dobra przyjaciółka straciła życie.|Utonęła w tamtej rzece. [7480][7508]Widziałe co? [7514][7538]Mylelimy, że to jaki żart,|że kto robi sobie jaja. [7538][7568]Wiem, że to szalone... [7569][7602]To była Płaczšca Dama. [7606][7640]Płaczšca Dama. Lokalna legenda,|która sięga czasów kolonialnych. [7640][7667]Duch kobiety, która utonęła|w rzece Blind Brook. [7668][7690]Ociekajšca wodš,|wiecšce, zielone oczy. [7690][7706]A jej łzy? [7706][7759]- Spotkała jš jaka niesprawiedliwoć?|- Zdradził jš mšż lub kochanek. [7760][7794]Nie znam szczegółów.|Dlatego tu jestemy. [7794][7841]Legenda zaczyna się od opowiadania|napisanego przez jednego z mieszkańców. [7841][7883]Biblioteka Sleepy Hollow posiada|największš kolekcję materiałów ródłowych. [7883][7928]Trafienia w dziale fikcji|i historycznym. [7944][7972]Dziel i rzšd. [8230][8259]Mój drogi Ichabodzie,|jestem bezpieczna i w dobrym zdrowiu. [8260][8308]Moja magia jest ograniczona,|jednak udało mi się wysłać skrzydlatego posłańca. [8308][8333]Wcišż o tobie mylę, kochany. [8333][8368]Twoja... Katrina. [8405][8438]A ja mylałem, że to twój partner|jest miłonikiem historii. [8439][8463]Hawley, co ty tu robisz? [8464][8483]To, co zazwyczaj się robi w bibliotece. [8483][8511]Darmowe ksero i Internet. [8512][8578]Prowadzę badania o nocnych straszydłach.|Przezorny zawsze ubezpieczony. [8582][8602]Kumasz? [8603][8629]Chyba tak. [8632][8666]Ten chłód, który wyczuwam,|ma co wspólnego z poprzednim spotkaniem? [8666][8720]Kiedy poprosilimy cię o pomoc|w pokonaniu kreatury wykradajšcej dzieci, [8720][8753]- a ty odmówiłe?|- Powiedziałem ci, że wykonuję pracę, [8753][8776]którš kto mi zleci. [8777][8799]- Poza tym wszystko dobrze się skończyło.|- Nie dzięki tobie. [8799][8841]A skšd wiesz?|Mogłem wam wszystko popsuć. [8841][8857]Odpuć mi. [8857][8892]- To mój pierwszy prawdziwy potwór.|- Handlujesz nadprzyrodzonš broniš. [8892][8934]A czy ludzie sprzedajšcy choinki|wierzš w więtego Mikołaja? [8934][8964]Rozumiem, dlaczego jeste zła.|Pozwól mi to wynagrodzić. [8964][9000]Kiedy następnym razem|będziecie potrzebować pomocy, [9001][9024]dajcie znać.|Zobaczę, co da się zrobić....
anmat77