1 00:00:07,348 --> 00:00:11,546 2 00:00:52,308 --> 00:00:56,096 Nikogo nie ma. Facet musiaウ zwietrzy・... 3 00:00:56,268 --> 00:00:58,259 4 00:00:58,428 --> 00:01:00,419 Profesorze? 5 00:01:01,388 --> 00:01:03,379 jest Pan tam? 6 00:01:04,308 --> 00:01:05,900 Profesorze! 7 00:01:10,228 --> 00:01:13,903 8 00:01:25,148 --> 00:01:28,140 9 00:01:28,308 --> 00:01:32,096 10 00:01:39,468 --> 00:01:41,584 11 00:02:00,308 --> 00:02:01,787 12 00:02:04,588 --> 00:02:06,385 Doktorze! 13 00:02:06,548 --> 00:02:07,901 Doktorze... 14 00:02:09,748 --> 00:02:11,739 Grzech! 15 00:02:18,108 --> 00:02:20,099 Gdzie jest Litefoot? 16 00:02:20,268 --> 00:02:24,147 Wyszedウ . Powiedziaウ ソe widziaウ za oknem Chizyka . 17 00:02:24,308 --> 00:02:26,139 I wyskoczyウa・Ty! 18 00:02:26,308 --> 00:02:28,697 Co・w tym rodzaju . Zosta・tu ! 19 00:03:02,908 --> 00:03:04,500 Leela! 20 00:03:04,668 --> 00:03:07,182 Leela, nie! Nie! 21 00:03:07,348 --> 00:03:09,225 Leela... 22 00:03:10,388 --> 00:03:13,505 Oto l! Jawna przest麪cza bezczelno懈! 23 00:03:13,668 --> 00:03:16,057 To przekracza wszelkie granice 24 00:03:16,228 --> 00:03:19,345 ソeby zbiry atakowaウy czウowieka w jego wウasnym domu! 25 00:03:19,508 --> 00:03:21,897 To byウy chinskie zbiry. 26 00:03:22,068 --> 00:03:24,707 Zastanawiam si・ czego chcieli ? Rabunek ? 27 00:03:24,868 --> 00:03:29,817 Jest kilka cennych rzeczy na przykウad wazon k'ang hsi . 28 00:03:29,988 --> 00:03:34,379 Moja rodzina przywiozウa to z Pekinu Albo to chikie pudウo puzzli. 29 00:03:36,548 --> 00:03:40,621 Nie moソna go otworzy・.Chウopak sp鹽ziウ nad nim tydzie・szukajケc sekretnej spr・yny. 30 00:03:40,788 --> 00:03:43,939 Zabezpieczone czケsteczki. Nie, polakierowany brケz! 31 00:03:44,108 --> 00:03:46,781 Nadzwyczajne ! To z tej planety ! 32 00:03:46,948 --> 00:03:50,941 Poソegnalny prezent od cesarza . Zaawansowana technologia ? 33 00:03:51,108 --> 00:03:54,100 Mam dobry Boソe ! 34 00:03:54,268 --> 00:03:57,704 To jest odpowied・! Co Ci・tak zachwyca Doktorze ? 35 00:03:57,868 --> 00:04:00,257 Weng-Chiang! Weng-Chiang? 36 00:04:00,428 --> 00:04:02,988 Mam nadziej・ソe panna Leela nie jest w niebezpieczetwie. 37 00:04:46,348 --> 00:04:49,818 Wytウumacz si・ Li H'sen! 38 00:04:49,988 --> 00:04:52,786 Nie b鹽・tolerowaウ bウ鹽! 39 00:04:52,948 --> 00:04:57,339 Nie byウo bウ鹽u Panie. Wi鹹 gdzie jest komnata czasu? 40 00:04:57,508 --> 00:05:01,660 Dom jest zaznaczony . Gdy nadejdzie noc bracia uderzケ ! 41 00:05:01,828 --> 00:05:05,423 Nie mam zaufania do Twojego motウochu ze stoczni! 42 00:05:05,588 --> 00:05:08,660 Panie ch黎nie umrケ dla Twojej chwaウy ! 43 00:05:08,828 --> 00:05:12,582 szumowiny w oparach opium ! Uderzaj! 44 00:05:12,748 --> 00:05:15,740 45 00:05:16,908 --> 00:05:20,981 Panie obiecuj・ソe b鹽ziesz miaウ wspaniaウケ komnat・ Weng Chianga 46 00:05:21,148 --> 00:05:24,220 przed nast麪nym 忤item. ッyウem godniej. 47 00:05:24,388 --> 00:05:27,300 Mam do懈 tej dziury w ziemi! 48 00:05:27,468 --> 00:05:31,347 Jeste・tutaj bezpieczny Panie. Bezpieczny ? To jest puウapka 49 00:05:31,508 --> 00:05:33,738 Kto・zobaczyウ jak si・do niej zbliソam! 50 00:05:33,908 --> 00:05:36,900 Dzisiaj? Tak ! Teraz wie gdzie jestem 51 00:05:37,068 --> 00:05:39,059 i wri! Kto? 52 00:05:39,228 --> 00:05:42,300 Zgodnie z opisem ten ktego nie udaウo Ci si・zabi・ 53 00:05:42,468 --> 00:05:45,983 Doktor! Wiedziaウem ソe jest niebezpieczny! 54 00:05:46,148 --> 00:05:47,740 Posウuchaj Li H'sen! 55 00:05:53,148 --> 00:05:55,139 Bestie ciemno彡i ! 56 00:05:55,308 --> 00:06:01,065 Zmieniウem je w pot・ne i brutalne istoty ! 57 00:06:01,228 --> 00:06:04,618 58 00:06:04,788 --> 00:06:07,985 Tak, tak Doktor jest niebezpieczny 59 00:06:08,148 --> 00:06:11,299 i zostaウ sprowadzony do mojej kryjki przez Twojケ nieudolno懈! 60 00:06:11,468 --> 00:06:13,857 Wiesz co to znaczy Li H'sen? 61 00:06:14,028 --> 00:06:16,417 Umrze ! 62 00:06:16,588 --> 00:06:19,307 Lista Twoich bウ鹽 ro從ie! 63 00:06:19,468 --> 00:06:24,622 Musz・by・gotowy aby si・szybko rusza・ Potrzebuj・siウy!! 64 00:06:24,788 --> 00:06:29,578 Przynios・dziewczyn・Panie. Tym razem jedna nie wystarczy . 65 00:06:29,748 --> 00:06:34,344 Potrzebuj・dwh 忤ieソych mウodych dawczy・ i potrzebuj・ich natychmiast! 66 00:06:34,508 --> 00:06:37,466 Nie jest ウatwo o tej godzinie Panie. ッadnych wymek! 67 00:06:37,628 --> 00:06:39,619 Ruszaj! 68 00:06:39,788 --> 00:06:41,779 Tak panie. 69 00:06:45,708 --> 00:06:50,498 70 00:07:10,228 --> 00:07:13,743 Nie spaウ Pan? Sen jest dla ソwi . 71 00:07:13,908 --> 00:07:16,183 Jakie・wie彡i o Pannie Leela ? ッadnych .. 72 00:07:16,348 --> 00:07:21,024 Moソe powinni徇y powiadomi・policj・ Nie, majケ juソ dziewi・ zaginionych dziewczケt. 73 00:07:21,188 --> 00:07:24,897 Tak , ale zagin・y w rnych okoliczno彡iach! 74 00:07:25,068 --> 00:07:27,536 Chyba wiem do czego zostaウy uソyte 75 00:07:27,708 --> 00:07:30,063 i nie mog・sobie wyobrazi・ bardziej makabrycznego losu. 76 00:07:30,228 --> 00:07:32,139 To jest ウajdak ! Kto to? 77 00:07:32,308 --> 00:07:37,098 Nie wiem, ale jaki・wampir panoszy si・w tym mie彡ie wieczorem ! 78 00:07:37,268 --> 00:07:41,466 Musz・znale滓 jego kryjk・ i nie mam czasu do stracenia . Sprz . 79 00:07:41,628 --> 00:07:46,144 Widzisz ? Prowaウem prze徑edzi・lini・kanaウ. 80 00:07:46,308 --> 00:07:48,299 To jest Tamiza 81 00:07:48,468 --> 00:07:50,823 to jest linia rzeki Fleet 82 00:07:50,988 --> 00:07:53,582 a to jest teatr Palace . 83 00:07:53,748 --> 00:07:57,457 Zaczynam rozumie・do czego zmierzasz ! 84 00:07:57,628 --> 00:07:59,619 Dobrze . 85 00:07:59,788 --> 00:08:03,098 Tak, dobrze, je徑i skozyウe・z obrusem 86 00:08:03,268 --> 00:08:07,022 Pozb鹽・si・tego lepiej zanim si・zjawi moja gosposia . 87 00:08:07,188 --> 00:08:09,622 Skケd wiesz jak pウynie Fleet ? 88 00:08:09,788 --> 00:08:11,938 ODkryウem to przed wiekami. 89 00:08:12,108 --> 00:08:15,498 Zウapaウem tam raz ウososia wi麑szego jak ten na stole . 90 00:08:15,668 --> 00:08:18,660 Podzieliウem si・z S鹽ziwym Bede. Uwielbiaウ ryby! 91 00:08:27,668 --> 00:08:29,624 Profesorze... 92 00:08:30,788 --> 00:08:34,019 ..nie posiadasz czasami broni na sウonie? 93 00:08:34,188 --> 00:08:36,463 Sウonie ?! 94 00:08:36,628 --> 00:08:39,540 Na Boga do czego potrzebna Ci bro・na sウonia? 95 00:08:39,708 --> 00:08:43,223 Rozpoczynamy bardzo niebezpiecznケ misj・ 96 00:08:44,388 --> 00:08:48,176 W porzケdku mam chikケ dubeltk・ moソe b鹽zie dobra. 97 00:08:48,348 --> 00:08:51,181 Uソywaウem jej gウnie na kaczki. Wykonane w Birmingham 98 00:08:51,348 --> 00:08:54,738 To gウny wym.. Moソesz da・mi ウ・ 99 00:08:54,908 --> 00:08:57,945 Oczywi彡ie . Jaki jest cel tego wszystkiego? 100 00:08:58,108 --> 00:09:01,703 Znale滓 poウケcznie Tamizy i rzeki Fleet Profesorze. 101 00:09:01,868 --> 00:09:04,985 A potem ? Potem zobaczymy. 102 00:09:07,588 --> 00:09:10,625 103 00:09:22,188 --> 00:09:24,577 ruszaj! 104 00:09:30,348 --> 00:09:32,225 105 00:09:32,388 --> 00:09:36,620 Przyjemnie jest 從i・o poranku. Daウe・mi obietnic・kochanie! 106 00:09:36,788 --> 00:09:39,222 詣ieソa jak rosa i gotowa z obietnicケ. 107 00:09:39,388 --> 00:09:42,858 wspaniale ソe tak to widzisz Mr Ching-Ching 108 00:09:43,028 --> 00:09:46,816 ale wszystko, czego chc・to kilka w鹽zonych 徑edzi i pachnケcケ filiソank・ 109 00:09:46,988 --> 00:09:50,537 Prze徑esz mi peウnetalerze na kilka godzin mケdralo? 110 00:09:50,708 --> 00:09:54,701 rozkwitajケcy o poranku lotosie podウy Chang ma inne pomysウy. 111 00:09:54,868 --> 00:09:58,099 powiem co moソesz zrobi・ ze swoimi pomysウami ! 112 00:10:02,348 --> 00:10:04,782 Pdziesz ze mnケ. 113 00:10:35,268 --> 00:10:37,736 Czeka na m powr . 114 00:10:54,228 --> 00:10:57,664 115 00:10:59,868 --> 00:11:03,543 116 00:11:33,508 --> 00:11:35,942 Zakl鹹ie szamana! 117 00:11:56,508 --> 00:11:58,499 Chod・ 118 00:11:58,668 --> 00:12:00,659 Powiedziaウem chod・ 119 00:12:07,908 --> 00:12:09,899 Chod歡ie! 120 00:12:10,068 --> 00:12:13,583 Ty wypaprane popychadウo ! M mistrz musi je懈! 121 00:12:26,508 --> 00:12:29,818 To jest tam pi・dziesiケt jard prosto! 122 00:12:29,988 --> 00:12:33,219 Usiケd・ Doktorze ! Ten Czウowiek zna te wody. 123 00:12:34,388 --> 00:12:37,186 Zawsze lubiaウem przebywa・w ウodzi. 124 00:12:37,348 --> 00:12:41,421 To caウe przedsi黔zi鹹ie jest pochopne i nierozwaソne! 125 00:12:41,588 --> 00:12:43,977 Mam latarni・i par・woder 126 00:12:44,148 --> 00:12:47,823 i najbardziej przeraソajケcy przedmiot artylerii r鹹znej w Anglii! 127 00:12:47,988 --> 00:12:51,378 Co moソe p懈 nie tak ? Dobrze to na poczケtek! 128 00:12:51,548 --> 00:12:53,857 nie strzelano z tego od pi・dziesi鹹iu lat. 129 00:12:54,028 --> 00:12:56,337 Moソe Ci wybuchnケ・w twarz! 130 00:12:56,508 --> 00:13:00,296 Eksplodowa・? Nie do pomy徑enia . Zostaウa wykonana w Birmingham! 131 00:13:01,428 --> 00:13:03,942 Dobij tam Szyprze . 132 00:13:13,268 --> 00:13:17,056 Gdy usウyszysz polec...
Whomaniaki