1 00:00:08,148 --> 00:00:10,104 2 00:00:36,627 --> 00:00:39,505 W³¹czenie bariery energetycznej nie powiod³o siê . 3 00:00:40,507 --> 00:00:42,304 Jesteœmy atakowani . 4 00:00:43,427 --> 00:00:45,463 Panowie,to nie jest zwyk³e spotkanie . 5 00:00:45,547 --> 00:00:49,460 Mam zaszczyt przedstawiæ Panom nowych Mistrzów. 6 00:00:55,587 --> 00:00:57,498 7 00:01:00,507 --> 00:01:02,384 8 00:01:05,587 --> 00:01:06,781 Zwariowa³! 9 00:01:06,867 --> 00:01:08,016 Stra¿e! 10 00:01:14,106 --> 00:01:15,824 Opór jest bezsensowny. 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,817 Vardanowie maj¹ wiêcej mocy ni¿ nam siê marzy 12 00:01:18,906 --> 00:01:21,500 i wiêksz¹ wiedzê, ni¿ mo¿emy oczekiwaæ. 13 00:01:21,586 --> 00:01:25,181 Musicie poznaæ koleje mojego spotkania z t¹ ras¹. 14 00:01:25,266 --> 00:01:26,938 A kiedy to by³o? 15 00:01:27,786 --> 00:01:29,663 Bardzo dawno temu. 16 00:01:29,746 --> 00:01:32,544 Wiedzia³eœ o tym przez ca³y czas? 17 00:01:32,626 --> 00:01:35,345 Wiedzia³eœ o tym ,przed wyniesieniem? 18 00:01:35,426 --> 00:01:36,461 Oczywiœcie . 19 00:01:36,546 --> 00:01:39,344 I wszystko co wiesz jest w Matrix? 20 00:01:39,426 --> 00:01:41,496 I wszystko co wiem jest w Matrix. 21 00:01:41,586 --> 00:01:44,020 Zawiod³eœ mnie , Doktorze. 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,666 Spodziewa³em siê wiecej po Tobie. 23 00:01:46,746 --> 00:01:48,657 Naprawdê? 24 00:01:48,746 --> 00:01:49,781 Dziêkujê. 25 00:01:50,266 --> 00:01:52,382 NajeŸdŸcy s¹ pod kontrol¹. 26 00:01:52,466 --> 00:01:54,058 Wiêc mo¿emy z nimi walczyæ. 27 00:01:54,146 --> 00:01:56,785 Nie s³ysza³aœ oœwiadczenia Lorda Prezydenta? Musimy byæ pos³uszni. 28 00:01:56,866 --> 00:01:58,902 Zachowaj sobie Lorda Prezydenta, Ja biorê Doktora. 29 00:01:58,986 --> 00:01:59,975 On ma plan. 30 00:02:00,066 --> 00:02:01,340 Jaki plan? Nie wiem. 31 00:02:01,426 --> 00:02:03,656 Wiêc jak mo¿esz mówiæ ? On zawsze ma plan. 32 00:02:04,386 --> 00:02:07,298 Teraz mo¿ecie siê rozejœæ a¿ do mojego nastêpnego wezwania. 33 00:02:10,786 --> 00:02:13,346 Nie masz prawa! 34 00:02:15,186 --> 00:02:16,380 Borusa. 35 00:02:20,986 --> 00:02:23,261 Wprowadzi³eœ moje instrukcje? 36 00:02:23,346 --> 00:02:25,735 W odniesieniu do czego? 37 00:02:25,826 --> 00:02:28,579 Remont mojego apartamentu. 38 00:02:28,666 --> 00:02:31,499 Sprawa jest w toku. 39 00:02:31,586 --> 00:02:33,497 Ale czy jest gotowy? 40 00:02:33,586 --> 00:02:35,144 Myœlê , ¿e tak. 41 00:02:36,146 --> 00:02:39,183 PotwierdŸ to i przyjdŸ tam w ci¹gu godziny. 42 00:02:45,226 --> 00:02:46,784 Gratulacje, Doktorze. 43 00:02:46,866 --> 00:02:49,664 Pokaza³eœ wielk¹ obietnicê przy u¿yciu si³y . 44 00:02:49,746 --> 00:02:51,816 Mo¿esz byæ dyktatorem pierwszej klasy. 45 00:02:51,906 --> 00:02:53,225 Dziêkujê. 46 00:02:54,066 --> 00:02:56,864 Jesteœcie bardzo uprzejmi. To bardzo mi³o z Waszej strony. 47 00:02:58,706 --> 00:02:59,775 K9. 48 00:02:59,866 --> 00:03:02,061 Co powiedzia³eœ? 49 00:03:02,146 --> 00:03:03,659 Nic. 50 00:03:06,266 --> 00:03:07,699 Doktorze. Tak? 51 00:03:07,786 --> 00:03:10,903 Jak d³ugo zajmie Ci znalezienie klucza? 52 00:03:12,026 --> 00:03:14,381 To tylko kwestia czasu. 53 00:03:25,385 --> 00:03:26,977 Nie ma sensu dalej dyskutowaæ. 54 00:03:27,065 --> 00:03:29,818 Dyskusja jest dla m¹drych lub bezradnych, a ja nie jestem ¿adnym z nich. 55 00:03:29,905 --> 00:03:31,133 Wiêc co zamierzasz zrobiæ? 56 00:03:31,225 --> 00:03:33,819 Jeœli Doktor chcia³ mnie wygnaæ, bêdê wygnana. 57 00:03:33,905 --> 00:03:35,816 Poddasz siê ? Nie! 58 00:03:35,905 --> 00:03:38,783 Mówisz ca³y czas o poddaniu. Czy ca³e Wasze plemie jest takie ? 59 00:03:38,865 --> 00:03:41,504 Jesteœmy realistami. Jesteœcie tchórzami! 60 00:03:41,585 --> 00:03:43,655 Nie, jeœli Doktor mnie wygna³, to by³ jakiœ powód. 61 00:03:43,745 --> 00:03:45,815 Rozum podpowiada mi , ¿e Doktor jest zdrajc¹. 62 00:03:45,905 --> 00:03:47,463 Nigdy! Rozum dyktuje... 63 00:03:47,545 --> 00:03:49,934 Wiêc rozum k³amie! 64 00:03:50,025 --> 00:03:51,378 A jeœli mam racjê? 65 00:03:51,465 --> 00:03:54,821 Wtedy jestem w b³êdzie, i stanê w obliczu konsekwencji. 66 00:03:56,545 --> 00:03:58,103 Idziesz? 67 00:04:20,025 --> 00:04:22,459 £adnie , tak, naprawdê³adnie. 68 00:04:22,545 --> 00:04:24,979 Nieco rokokowa jak dla purystów,takich jak ja. Co Ty tu robisz, Borusa? 69 00:04:25,065 --> 00:04:27,420 Chcia³eœ mnie widzieæ, Ekscelencjo. 70 00:04:27,505 --> 00:04:29,575 Naprawdê? 71 00:04:30,625 --> 00:04:32,980 Tak, tak. Czy dekoracje s¹ kompletne? 72 00:04:33,065 --> 00:04:34,783 Jak widaæ. Ca³kowicie kompletne? 73 00:04:34,865 --> 00:04:36,742 Do ostatniego szczegó³u. ¯adnych substytutów? 74 00:04:36,825 --> 00:04:38,019 ¯adnego fa³szerstwa, ¿adnego sknerstwa? 75 00:04:38,105 --> 00:04:41,495 S¹ lepsze jak w ca³ym Imperium Thessorian . 76 00:04:41,585 --> 00:04:44,145 I ta wykwintna dekoracja , jest wykonana z czystego o³owiu? 77 00:04:44,225 --> 00:04:45,863 Jak widzisz. 78 00:04:46,905 --> 00:04:48,543 Dobra. 79 00:04:48,625 --> 00:04:50,217 Teraz wreszcie mo¿emy porozmawiaæ. 80 00:05:01,625 --> 00:05:02,819 Stop! 81 00:05:04,505 --> 00:05:07,019 Ale obci¹¿enie musia³o byæ potê¿ne. 82 00:05:07,105 --> 00:05:08,299 Prawie. 83 00:05:09,425 --> 00:05:11,222 Zawdziêczam Ci wiele, Lordzie Borusa, 84 00:05:11,305 --> 00:05:13,978 zw³aszcza przepraszam za zniewagi i obelgi , jakie rzuci³em na Ciebie. 85 00:05:14,065 --> 00:05:16,295 Prezydent nie musi przepraszaæ nikogo. 86 00:05:16,385 --> 00:05:17,420 Dziêkujê. Prezydent... 87 00:05:17,505 --> 00:05:20,417 Nie musi dziêkowaæ nikomu. To prawda, to prawdziwe. 88 00:05:21,705 --> 00:05:23,696 To jest zwyczaj, który podnios³em. 89 00:05:23,825 --> 00:05:25,975 Jak dok³adne s¹ Twoje obliczenia? 90 00:05:26,825 --> 00:05:29,339 Absolutnie dok³adne, ale nie s¹ jeszcze zakoñczone. 91 00:05:29,425 --> 00:05:32,303 Vardanie mog¹ podró¿owaæ wzd³u¿ czêstotliwoœci ka¿dego rodzaju? 92 00:05:32,385 --> 00:05:33,374 Tak. 93 00:05:33,465 --> 00:05:36,104 U¿ywaj¹ zmys³u pola elektro czasowego do komunikacji . 94 00:05:36,185 --> 00:05:38,699 S¹ telepatami? 95 00:05:38,785 --> 00:05:41,345 Tak, mog¹ czytaæ w myœlach. 96 00:05:41,425 --> 00:05:45,100 Ale pokój wy³o¿ony o³owiem bêdzie Ciê przed nimi os³ania³? 97 00:05:45,185 --> 00:05:46,504 Tak. 98 00:05:47,265 --> 00:05:51,053 Ju¿, utrzyma³eœ czêœciow¹ os³onê bez pomocy o³owiu . 99 00:05:51,145 --> 00:05:54,501 Wynios³em korzyœci z Twojego treningu . 100 00:05:54,585 --> 00:05:57,622 I nie pomyœla³eœ ¿e mog³em ochroniæ siebie? 101 00:05:59,465 --> 00:06:04,744 Wiêc... Lordzie Borusa,Ty i pozostali W³adcy Czasu jesteœcie wyj¹tkowo logiczni ,prawda? 102 00:06:04,825 --> 00:06:06,702 Brakuje Ci humoru i wyobraŸni. 103 00:06:06,785 --> 00:06:08,741 Nie mo¿esz zaoferowaæ rozrywki, jakiej pragnê. Co z herbat¹? 104 00:06:08,825 --> 00:06:09,860 Herbata? Herbata. 105 00:06:09,945 --> 00:06:11,822 Herbata to zasuszone kamelie... Wiem czym jest herbata. 106 00:06:11,905 --> 00:06:15,659 A co to ma do czynienia z zagro¿eniem ze strony Vardanów? 107 00:06:15,745 --> 00:06:17,622 Widzisz, jesteœ zbyt prostolinijny. 108 00:06:17,705 --> 00:06:20,856 Jesteœ tak przejrzysty, jak dobre, staroœwieckie szk³o . 109 00:06:20,945 --> 00:06:22,901 Masz racjê. 110 00:06:22,985 --> 00:06:25,419 Nie wytrzyma³bym chwili. 111 00:06:25,505 --> 00:06:27,814 Mój umys³ jest zbyt ³atwy do odczytania. 112 00:06:29,145 --> 00:06:31,818 Mistrz uczy siê od ucznia. 113 00:06:32,785 --> 00:06:34,741 Doktorze? 114 00:06:36,545 --> 00:06:38,979 Wiêc, co zamierzasz zrobiæ? 115 00:06:40,025 --> 00:06:41,743 To zale¿y. 116 00:06:41,825 --> 00:06:43,781 Jak bardzo jest ona powi¹zana z najeŸdŸcami? 117 00:06:43,865 --> 00:06:46,333 Nie jestem zwi¹zana z nimi, Jestem przeciwko nim. 118 00:06:46,425 --> 00:06:47,858 Ona nawet nie wie, kim s¹. 119 00:06:47,945 --> 00:06:50,095 Ale jest przyjacielem Prezydenta. Tak, jestem. 120 00:06:50,185 --> 00:06:51,857 Chcê, go uratowaæ. 121 00:06:51,945 --> 00:06:54,982 I dlatego zniszczy³aœ barierê transdukcji. 122 00:06:55,065 --> 00:06:58,023 Zniszczy³am ... Nie mog³a tego zrobiæ, by³a ze mn¹. 123 00:06:58,105 --> 00:07:00,573 Wiêc kto to zrobi³? Nie mam pojêcia! 124 00:07:01,185 --> 00:07:03,415 Musimy wydostaæ siê z Cytadeli. 125 00:07:03,505 --> 00:07:04,574 Po co? 126 00:07:04,665 --> 00:07:07,702 Tam jest bezpieczniej jak tutaj. 127 00:07:09,025 --> 00:07:10,344 Masz racjê. 128 00:07:12,305 --> 00:07:15,058 BadŸ ostro¿na. Jest kontrola. 129 00:07:15,145 --> 00:07:16,703 Jeœli ktokolwiek z moich ludzi Ciê zobaczy ,bêdzie strzela³. 130 00:07:16,785 --> 00:07:19,253 Co? Rozkaz Kelnera. 131 00:07:19,345 --> 00:07:21,097 ChodŸ z nami, Andred. 132 00:07:21,185 --> 00:07:24,063 Ktoœ musi spróbowaæ powstrzymaæ Kasztelana Kelnera. 13...
linka716