{2}{49}W poprzednim odcinku… {56}{140}Nazywa się Sam Adams. {185}{234}Wydał nakaz aresztowania ciebie. {234}{338}Obiecał trzymać swój|motłoch pod kontrolą. {434}{541}Nie będzie nieopłaconego cła,|ani nieukaranego przestępstwa. {541}{608}Boston nauczy się wreszcie|posłuszeństwa. {608}{649}Wyślij oddział. {649}{686}Nazywam się John Hancock. {686}{737}Jestem tu jako ktoś, komu|zależy na kontynuowaniu {737}{800}ładu i spokoju w kolonii. {800}{844}Na kogo jest zarejestrowany|ten statek? {844}{880}Johna Hancocka, sir. {880}{922}Jesteś niczym innym, jak|uprzywilejowanym przemytnikiem. {922}{966}- Nie jestem przemytnikiem.|- Więc płać podatki. {966}{1003}Tak jak każdy, czemu tego nie robisz? {1003}{1044}Ten statek i jego ładunek {1044}{1131}są teraz własnością Jego|Wysokiej Mości króla George’a III. {1131}{1192}Zająć statek, znaleźć wino. {1192}{1253}Muszę znaleźć sposób, by|sprowadzić ładunek do miasta, {1253}{1310}bez Hutchinsona i bez|płacenia cła, {1310}{1351}a pan mi w tym pomoże. {1351}{1380}Hee-yah. {1471}{1524}Więc prowadzisz czarny rynek. {1524}{1601}Pozmykajmy ich. {1601}{1659}Zamknął wszystkie sklepy, które|nie są prowadzone przez lojalistów. {1659}{1732}Powinniśmy na nowo|rozkręcić rynek. {1732}{1779}Bojkot. {1779}{1833}Bojkot? {1833}{1916}Tak, wszystkich toryskich sklepów|lojalnych królowi. {2029}{2080}Grasz w bardzo niebezpieczna grę. {2080}{2119}Zapędzasz się w ślepy zaułek, {2119}{2168}skąd nie ma powrotu. {4119}{4225}Wyraźnie radziłem tego nie robić. {4225}{4273}A pańska rada została odnotowana. {4273}{4393}Wszystko musi się tutaj|uspokoić, panie Adams. {4393}{4454}Cała ta przemoc i zamieszki… {4454}{4493}są złe dla biznesu. {4493}{4537}Czemu tu w ogóle przyszedłeś? {4537}{4585}Po prostu rozkręćmy rynek od nowa. {4585}{4628}Wtedy będziemy mogli upłynnić ładunek, {4628}{4715}i znowu będziemy generować zyski. {4715}{4779}Chodzi ci wyłącznie o pieniądze. {4779}{4836}A tu nie o to chodzi. {4876}{4933}Tak, a czego ty chcesz? {4933}{4973}Hmm? {5052}{5128}Jeśli brniesz w to, to ja skończyłem. {5232}{5304}- Chodźcie chłopcy|- Chodźcie. {5304}{5387}- Weź jeden z tych.|- Ruszajcie się. {5580}{5633}On zamierza ich wszystkich pozabijać. {6552}{6592}Ugh! {7368}{7461}Tędy! {7461}{7505}O co chodzi? {7505}{7550}Wydawało mi się, że coś usłyszałem. {7799}{7825}Hej, wy trzej, chodźcie. {7825}{7872}Weźmy tytoń. {9162}{9216}Hej. {9216}{9249}Co pan tu robi? {9249}{9361}Przejmujemy twój statek, ty|lojalistyczny draniu. {9361}{9412}Co się dzieje? {9412}{9442}Hej! {9496}{9553}Do wody. {9553}{9599}Ahh! {9651}{9687}Ahh! {9858}{9921}- I tak nas zobaczą.|- Dobrze. {9921}{9952}Co jeśli będą strzelać? {9952}{9984}Wtedy oddamy strzały. {9984}{10097}Niech będzie. {10097}{10128}Naprzód! {10439}{10470}Zająć pozycje. {10529}{10576}Formuj szyk! {10576}{10621}Gotowe. {10984}{11017}Otwórzmy ładunek. {11017}{11060}Amos. {11107}{11155}Jeśli nie pozwolicie nam|sprzedawać naszych towarów, {11155}{11203}my nie pozwolimy wam waszych. {11203}{11252}Nie zmusicie nas do picia|waszej gównianej herbaty {11252}{11306}gdy znajdzie się na dnie zatoki. {11656}{11697}Gotuj broń. {11872}{11906}Stop! {11906}{11952}Stop! {11952}{11982}Stop! {11982}{12028}Nie strzelać. {12028}{12082}Gubernatorze, on ma tuziny ludzi. {12082}{12102}Nie obchodzi mnie to. {12102}{12143}Jeśli zaczniesz teraz strzelać,|to będzie krwawa łaźnia. {12143}{12233}- Ale sir,|- Spójrz na niego, Kapitanie. {12233}{12309}On tylko czeka na strzał. {12309}{12415}Nie rób z Sama Adamsa męczennika. {12446}{12501}Rozkaż swoimi ludziom się wycofać. {12797}{12840}Już. {12906}{12932}Opuścić broń. {12932}{12979}Opuścić broń. {13078}{13117}Znalazłem wino. {13464}{13528}Spójrzcie na jego minę. {13528}{13582}Przebiegły skurczybyk. {15692}{15825}Napisy angielskie awaqeded.|Tłumaczenie random-witch. {15979}{16063}To kolejny już incydent|na długiej liście {16063}{16116}zdradzieckich aktów|dokonanych przez infantylną {16116}{16194}i krnąbrną kolonie. {16194}{16251}To był zwykły protest… {16251}{16312}który, wprawdzie, trochę|wymknął się spod kontroli, ale… {16312}{16380}90 tysięcy szylingów|królewskiego towaru {16380}{16417}utopiono w zatoce. {16417}{16452}Panie Wedderburn... {16452}{16524}A gdy dokonywano tego|potwornego aktu terroryzmu {16524}{16586}ich gubernator nic nie zrobił… {16586}{16691}wszystko to działo się|tuż pod jego nosem. {16691}{16769}Mieszkańcy Bostonu jedynie|reagują na politykę, {16769}{16811}która zmusza ich do kupowania… {16811}{16913}Nikt nie zmusza kolonistów|do zachowywania w ten sposób. {16913}{16979}Wydają się całkiem zadowoleni|podważając autorytet króla {16979}{17022}z własnej woli. {17022}{17093}Oni po prostu bronią swoich|pierwotnych praw {17093}{17121}jak Anglicy. {17121}{17145}Anglicy? {17197}{17284}Ci koloniści dokonują zdrady. {17284}{17328}To bandyci i wykolejeńcy… {17328}{17405}synowie tyranii. {17405}{17441}Powinno im się wbić posłuszeństwo. {17441}{17473}Tak. {17473}{17526}- Racja, racja.|- Racja, racja. {17739}{17818}Przypuśćmy, że wyślecie|dodatkowe siły zbrojne {17818}{17881}do Bostonu. {17881}{18013}Jak myślicie, jak na to zareagują? {18013}{18108}Wasi żołnierze nie znajdą tam rebelii, {18108}{18182}ale mogą ją wywołać. {18289}{18349}Jeśli zrobicie z tych ludzi|męczenników, {18349}{18449}mieszkańcy Bostonu nie będą|uważać ich za synów tyranii. {18543}{18605}Będą uważać ich za synów wolności. {18704}{18753}Panie premierze, {18753}{18851}czy nic nie można zrobić, by|zdusić to powstanie? {19036}{19093}Uważam, że można. {1122076}{0}00:14:07,325 --> 00:14:10,327 {1122076}{0}00:14:11,696 --> 00:14:14,431|Przygotować się cumowania. {20719}{20808}Przygotować się do zejścia na lad. {21057}{21166}Ile może trwać wyładowywanie|cholernego statku? {21166}{21269}Chociaż, to może wyjść nam na dobre… {21269}{21332}tego właśnie potrzebowaliśmy. {21396}{21482}Lewa, prawa, lewa, prawa,|lewa, prawa, lewa. {21731}{21775}Dobrze. {22188}{22233}Oddział, stój! {22233}{22278}Zwrot! {22420}{22469}Prezentuj broń! {23071}{23144}- Generale Gage.|- Na ramie broń! {23163}{23229}Witamy z powrotem. {23229}{23256}Jestem Gubernator... {23256}{23314}Oddział, spocznij! {23314}{23350}Jestem gubernator Thomas Hutchinson. {23350}{23378}Dużo o panu słyszałem. {23378}{23455}A ja o panu. Herbaty? {23455}{23521}Cóż, dobrze, z pewnością|skorzystamy z pańskiej pomocy. {23521}{23559}Na to wygląda. {23609}{23694}Panie Hutchinson, mam masę|rzeczy do zrobienia w krótkim czasie, {23694}{23739}i chciałbym zabrać się za to|jak najszybciej. {23739}{23805}Jestem pewny, że już niedługo|będziemy się z tego śmiać w Londynie. {23805}{23886}Przepraszam. Londynie? {23886}{23990}Król George jest zainteresowany|usłyszeniem pana raportu. {23990}{24026}Odstąpię paru z moich ludzi, {24026}{24077}by przenieśli pańskie rzeczy na statek. {24146}{24186}Hmm. {24234}{24306}Muszę… {24306}{24350}pozawierać porozumienia,|mam rzeczy… {24350}{24401}Pana urzędowanie jako gubernator|zostało zakończone. {24401}{24446}Co… {24561}{24602}Powodzenia. {24602}{24630}Tędy, proszę. {24702}{24746}Zrobić przejście. {24746}{24790}Z przyjemnością. {24892}{24936}Baczność. {25009}{25066}Rozkazać dowódcom przygotować|listę rzeczy do zrobienia. {25441}{25537}Byłeś nieco zbyt surowy dla|tego biednego człowieka. {25537}{25661}A co ci do tego? {25661}{25757}Powinnaś się cieszyć, że jesteś|tutaj, w swojej ojczyźnie. {25757}{25808}Robię to, co rozkaże mój król. {25808}{25859}O tak. {25859}{25955}A co z twoim mężem? {25955}{26008}Również robię, to co rozkaże. {26125}{26163}Pozwól, że zaprowadzę cię|do twojego nowego domu. {26163}{26234}Lewa i prawa! {26234}{26293}Naprzód marsz. {26293}{26380}Lewa, prawa, lewa, prawa, lewa. {26578}{26642}A co z tym Samuelem Adamsem? {26642}{26691}Przewija się w każdym raporcie: {26691}{26741}w rezydencji gubernatora,|strzelaninie na placu, {26741}{26790}i incydencie z herbatą {26790}{26824}Zdaje się być przywódcą {26824}{26906}szemranych elementów Bostonu. {26906}{26974}Szukamy jego współpracowników. {26974}{27027}Wiemy, że bywa w pobliskiej tawernie {27027}{27070}o nazwie Zielony Smok {27070}{27123}i jest często widziany|w domu swojego kuzyna {27123}{27145}w Braintree. {27145}{27203}- To nie powinno być zbyt trudne.|- Zaaresztujemy go? {27203}{27269}Nie, po prostu go przekupmy. {27269}{27293}Niech tak będzie, zatem. {27293}{27347}Najpierw… {27347}{27447}wyślijmy wiadomość miastu Boston. {27759}{27818}Naprzód marsz! {28256}{28314}- Nie!|- Ach! {28629}{28687}- Cofnąć sie!|- Ruchy! {29098}{29168}- Gage zamknął port.|- A to drań. {29168}{29208}Nic nie wpływa, nic nie wypływa. {29208}{29263}Żołnierze przejęli rezydencje Clarke’a {29263}{29313}przy Hanover Street i|urządzili tam kwatery. {29313}{29390}Widziałem jak robili to samo|z kilkoma domami w mojej okolicy. {29678}{29737}Panie Adams. {29815}{29868}Jesteś tym sławnym Samuelem|Adamsem, prawda? {29868}{29915}- Jest jakiś problem?|- Nie ma żadnego problemu. {29915}{30006}To dobrze wiedzieć {30006}{30078}Możecie wyjść chłopcy. {30078}{30164}Generał rozumie pański niepokój, {30164}{30228}związany z tym delikatnym|okresem przejściowym, {30228}{30271}i jako gest dobrej woli, {30271}{30345}prosił, żebym dzisiejszego|wieczoru pokrył pański rachunek… {30345}{30402}w zasadzie, to rachunek wszystkich. {30449}{30554}Proszę jedynie o chwilę na osobności. {30635}{30688}Sądzę, że mogę przez|chwilę porozmawiać. {30932}{31022}W porządku. {31022}{31052}Co do diabła to wszystko znaczy? {31052}{31095}Generał Gage ma nadzieję,|że pan i on {31095}{31150}dojdziecie do porozumienia. {31150}{31187}Porozumienia? {31187}{31284}Uważa pana za rozsądnego człowieka. {31318}{31354}Szczerze mówiąc, {31354}{31398}nie bardzo mnie obchodzi,|co...
random-witch