Sons.of.Liberty.2015.E02.The.Uprising.HDTV.x264-FUM.txt

(45 KB) Pobierz
{2}{49}W poprzednim odcinku…
{56}{140}Nazywa się Sam Adams.
{185}{234}Wydał nakaz aresztowania ciebie.
{234}{338}Obiecał trzymać swój|motłoch pod kontrolą.
{434}{541}Nie będzie nieopłaconego cła,|ani nieukaranego przestępstwa.
{541}{608}Boston nauczy się wreszcie|posłuszeństwa.
{608}{649}Wyślij oddział.
{649}{686}Nazywam się John Hancock.
{686}{737}Jestem tu jako ktoś, komu|zależy na kontynuowaniu
{737}{800}ładu i spokoju w kolonii.
{800}{844}Na kogo jest zarejestrowany|ten statek?
{844}{880}Johna Hancocka, sir.
{880}{922}Jesteś niczym innym, jak|uprzywilejowanym przemytnikiem.
{922}{966}- Nie jestem przemytnikiem.|- Więc płać podatki.
{966}{1003}Tak jak każdy, czemu tego nie robisz?
{1003}{1044}Ten statek i jego ładunek
{1044}{1131}są teraz własnością Jego|Wysokiej Mości króla George’a III.
{1131}{1192}Zająć statek, znaleźć wino.
{1192}{1253}Muszę znaleźć sposób, by|sprowadzić ładunek do miasta,
{1253}{1310}bez Hutchinsona i bez|płacenia cła,
{1310}{1351}a pan mi w tym pomoże.
{1351}{1380}Hee-yah.
{1471}{1524}Więc prowadzisz czarny rynek.
{1524}{1601}Pozmykajmy ich.
{1601}{1659}Zamknął wszystkie sklepy, które|nie są prowadzone przez lojalistów.
{1659}{1732}Powinniśmy na nowo|rozkręcić rynek.
{1732}{1779}Bojkot.
{1779}{1833}Bojkot?
{1833}{1916}Tak, wszystkich toryskich sklepów|lojalnych królowi.
{2029}{2080}Grasz w bardzo niebezpieczna grę.
{2080}{2119}Zapędzasz się w ślepy zaułek,
{2119}{2168}skąd nie ma powrotu.
{4119}{4225}Wyraźnie radziłem tego nie robić.
{4225}{4273}A pańska rada została odnotowana.
{4273}{4393}Wszystko musi się tutaj|uspokoić, panie Adams.
{4393}{4454}Cała ta przemoc i zamieszki…
{4454}{4493}są złe dla biznesu.
{4493}{4537}Czemu tu w ogóle przyszedłeś?
{4537}{4585}Po prostu rozkręćmy rynek od nowa.
{4585}{4628}Wtedy będziemy mogli upłynnić ładunek,
{4628}{4715}i znowu będziemy generować zyski.
{4715}{4779}Chodzi ci wyłącznie o pieniądze.
{4779}{4836}A tu nie o to chodzi.
{4876}{4933}Tak, a czego ty chcesz?
{4933}{4973}Hmm?
{5052}{5128}Jeśli brniesz w to, to ja skończyłem.
{5232}{5304}- Chodźcie chłopcy|- Chodźcie.
{5304}{5387}- Weź jeden z tych.|- Ruszajcie się.
{5580}{5633}On zamierza ich wszystkich pozabijać.
{6552}{6592}Ugh!
{7368}{7461}Tędy!
{7461}{7505}O co chodzi?
{7505}{7550}Wydawało mi się, że coś usłyszałem.
{7799}{7825}Hej, wy trzej, chodźcie.
{7825}{7872}Weźmy tytoń.
{9162}{9216}Hej.
{9216}{9249}Co pan tu robi?
{9249}{9361}Przejmujemy twój statek, ty|lojalistyczny draniu.
{9361}{9412}Co się dzieje?
{9412}{9442}Hej!
{9496}{9553}Do wody.
{9553}{9599}Ahh!
{9651}{9687}Ahh!
{9858}{9921}- I tak nas zobaczą.|- Dobrze.
{9921}{9952}Co jeśli będą strzelać?
{9952}{9984}Wtedy oddamy strzały.
{9984}{10097}Niech będzie.
{10097}{10128}Naprzód!
{10439}{10470}Zająć pozycje.
{10529}{10576}Formuj szyk!
{10576}{10621}Gotowe.
{10984}{11017}Otwórzmy ładunek.
{11017}{11060}Amos.
{11107}{11155}Jeśli nie pozwolicie nam|sprzedawać naszych towarów,
{11155}{11203}my nie pozwolimy wam waszych.
{11203}{11252}Nie zmusicie nas do picia|waszej gównianej herbaty
{11252}{11306}gdy znajdzie się na dnie zatoki.
{11656}{11697}Gotuj broń.
{11872}{11906}Stop!
{11906}{11952}Stop!
{11952}{11982}Stop!
{11982}{12028}Nie strzelać.
{12028}{12082}Gubernatorze, on ma tuziny ludzi.
{12082}{12102}Nie obchodzi mnie to.
{12102}{12143}Jeśli zaczniesz teraz strzelać,|to będzie krwawa łaźnia.
{12143}{12233}- Ale sir,|- Spójrz na niego, Kapitanie.
{12233}{12309}On tylko czeka na strzał.
{12309}{12415}Nie rób z Sama Adamsa męczennika.
{12446}{12501}Rozkaż swoimi ludziom się wycofać.
{12797}{12840}Już.
{12906}{12932}Opuścić broń.
{12932}{12979}Opuścić broń.
{13078}{13117}Znalazłem wino.
{13464}{13528}Spójrzcie na jego minę.
{13528}{13582}Przebiegły skurczybyk.
{15692}{15825}Napisy angielskie awaqeded.|Tłumaczenie random-witch.
{15979}{16063}To kolejny już incydent|na długiej liście
{16063}{16116}zdradzieckich aktów|dokonanych przez infantylną
{16116}{16194}i krnąbrną kolonie.
{16194}{16251}To był zwykły protest…
{16251}{16312}który, wprawdzie, trochę|wymknął się spod kontroli, ale…
{16312}{16380}90 tysięcy szylingów|królewskiego towaru
{16380}{16417}utopiono w zatoce.
{16417}{16452}Panie Wedderburn...
{16452}{16524}A gdy dokonywano tego|potwornego aktu terroryzmu
{16524}{16586}ich gubernator nic nie zrobił…
{16586}{16691}wszystko to działo się|tuż pod jego nosem.
{16691}{16769}Mieszkańcy Bostonu jedynie|reagują na politykę,
{16769}{16811}która zmusza ich do kupowania…
{16811}{16913}Nikt nie zmusza kolonistów|do zachowywania w ten sposób.
{16913}{16979}Wydają się całkiem zadowoleni|podważając autorytet króla
{16979}{17022}z własnej woli.
{17022}{17093}Oni po prostu bronią swoich|pierwotnych praw
{17093}{17121}jak Anglicy.
{17121}{17145}Anglicy?
{17197}{17284}Ci koloniści dokonują zdrady.
{17284}{17328}To bandyci i wykolejeńcy…
{17328}{17405}synowie tyranii.
{17405}{17441}Powinno im się wbić posłuszeństwo.
{17441}{17473}Tak.
{17473}{17526}- Racja, racja.|- Racja, racja.
{17739}{17818}Przypuśćmy, że wyślecie|dodatkowe siły zbrojne
{17818}{17881}do Bostonu.
{17881}{18013}Jak myślicie, jak na to zareagują?
{18013}{18108}Wasi żołnierze nie znajdą tam rebelii,
{18108}{18182}ale mogą ją wywołać.
{18289}{18349}Jeśli zrobicie z tych ludzi|męczenników,
{18349}{18449}mieszkańcy Bostonu nie będą|uważać ich za synów tyranii.
{18543}{18605}Będą uważać ich za synów wolności.
{18704}{18753}Panie premierze,
{18753}{18851}czy nic nie można zrobić, by|zdusić to powstanie?
{19036}{19093}Uważam, że można.
{1122076}{0}00:14:07,325 --> 00:14:10,327
{1122076}{0}00:14:11,696 --> 00:14:14,431|Przygotować się cumowania.
{20719}{20808}Przygotować się do zejścia na lad.
{21057}{21166}Ile może trwać wyładowywanie|cholernego statku?
{21166}{21269}Chociaż, to może wyjść nam na dobre…
{21269}{21332}tego właśnie potrzebowaliśmy.
{21396}{21482}Lewa, prawa, lewa, prawa,|lewa, prawa, lewa.
{21731}{21775}Dobrze.
{22188}{22233}Oddział, stój!
{22233}{22278}Zwrot!
{22420}{22469}Prezentuj broń!
{23071}{23144}- Generale Gage.|- Na ramie broń!
{23163}{23229}Witamy z powrotem.
{23229}{23256}Jestem Gubernator...
{23256}{23314}Oddział, spocznij!
{23314}{23350}Jestem gubernator Thomas Hutchinson.
{23350}{23378}Dużo o panu słyszałem.
{23378}{23455}A ja o panu. Herbaty?
{23455}{23521}Cóż, dobrze, z pewnością|skorzystamy z pańskiej pomocy.
{23521}{23559}Na to wygląda.
{23609}{23694}Panie Hutchinson, mam masę|rzeczy do zrobienia w krótkim czasie,
{23694}{23739}i chciałbym zabrać się za to|jak najszybciej.
{23739}{23805}Jestem pewny, że już niedługo|będziemy się z tego śmiać w Londynie.
{23805}{23886}Przepraszam. Londynie?
{23886}{23990}Król George jest zainteresowany|usłyszeniem pana raportu.
{23990}{24026}Odstąpię paru z moich ludzi,
{24026}{24077}by przenieśli pańskie rzeczy na statek.
{24146}{24186}Hmm.
{24234}{24306}Muszę…
{24306}{24350}pozawierać porozumienia,|mam rzeczy…
{24350}{24401}Pana urzędowanie jako gubernator|zostało zakończone.
{24401}{24446}Co…
{24561}{24602}Powodzenia.
{24602}{24630}Tędy, proszę.
{24702}{24746}Zrobić przejście.
{24746}{24790}Z przyjemnością.
{24892}{24936}Baczność.
{25009}{25066}Rozkazać dowódcom przygotować|listę rzeczy do zrobienia.
{25441}{25537}Byłeś nieco zbyt surowy dla|tego biednego człowieka.
{25537}{25661}A co ci do tego?
{25661}{25757}Powinnaś się cieszyć, że jesteś|tutaj, w swojej ojczyźnie.
{25757}{25808}Robię to, co rozkaże mój król.
{25808}{25859}O tak.
{25859}{25955}A co z twoim mężem?
{25955}{26008}Również robię, to co rozkaże.
{26125}{26163}Pozwól, że zaprowadzę cię|do twojego nowego domu.
{26163}{26234}Lewa i prawa!
{26234}{26293}Naprzód marsz.
{26293}{26380}Lewa, prawa, lewa, prawa, lewa.
{26578}{26642}A co z tym Samuelem Adamsem?
{26642}{26691}Przewija się w każdym raporcie:
{26691}{26741}w rezydencji gubernatora,|strzelaninie na placu,
{26741}{26790}i incydencie z herbatą
{26790}{26824}Zdaje się być przywódcą
{26824}{26906}szemranych elementów Bostonu.
{26906}{26974}Szukamy jego współpracowników.
{26974}{27027}Wiemy, że bywa w pobliskiej tawernie
{27027}{27070}o nazwie Zielony Smok
{27070}{27123}i jest często widziany|w domu swojego kuzyna
{27123}{27145}w Braintree.
{27145}{27203}- To nie powinno być zbyt trudne.|- Zaaresztujemy go?
{27203}{27269}Nie, po prostu go przekupmy.
{27269}{27293}Niech tak będzie, zatem.
{27293}{27347}Najpierw…
{27347}{27447}wyślijmy  wiadomość miastu Boston.
{27759}{27818}Naprzód marsz!
{28256}{28314}- Nie!|- Ach!
{28629}{28687}- Cofnąć sie!|- Ruchy!
{29098}{29168}- Gage zamknął port.|- A to drań.
{29168}{29208}Nic nie wpływa, nic nie wypływa.
{29208}{29263}Żołnierze przejęli rezydencje Clarke’a
{29263}{29313}przy Hanover Street i|urządzili tam kwatery.
{29313}{29390}Widziałem jak robili to samo|z kilkoma domami w mojej okolicy.
{29678}{29737}Panie Adams.
{29815}{29868}Jesteś tym sławnym Samuelem|Adamsem, prawda?
{29868}{29915}- Jest jakiś problem?|- Nie ma żadnego problemu.
{29915}{30006}To dobrze wiedzieć
{30006}{30078}Możecie wyjść chłopcy.
{30078}{30164}Generał rozumie pański niepokój,
{30164}{30228}związany z tym delikatnym|okresem przejściowym,
{30228}{30271}i jako gest dobrej woli,
{30271}{30345}prosił, żebym dzisiejszego|wieczoru pokrył pański rachunek…
{30345}{30402}w zasadzie, to rachunek wszystkich.
{30449}{30554}Proszę jedynie o chwilę na osobności.
{30635}{30688}Sądzę, że mogę przez|chwilę porozmawiać.
{30932}{31022}W porządku.
{31022}{31052}Co do diabła to wszystko znaczy?
{31052}{31095}Generał Gage ma nadzieję,|że pan i on
{31095}{31150}dojdziecie do porozumienia.
{31150}{31187}Porozumienia?
{31187}{31284}Uważa pana za rozsądnego człowieka.
{31318}{31354}Szczerze mówiąc,
{31354}{31398}nie bardzo mnie obchodzi,|co...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin