Emperor Shaka the Great - A Zulu Epic by Mazisi Kunene 1979 (2006).pdf

(1057 KB) Pobierz
Kunene, Mazisi [from Emperor Shaka the Great (1979)]
Kunene, Mazisi [from Emperor Shaka the Great (1979)]
Bibliographic details
Bibliographic details for the Electronic File
Kunene, Mazisi Emperor Shaka the Great
Cambridge
2006
ProQuest Information and Learning
African Writers Series
Copyright © 2006 ProQuest Information and Learning company. All Rights Reserved. Do not
export or print from this database without checking the Copyright Conditions to see what is
permitted.
Bibliographic details for the Source Text
Kunene, Mazisi (1930-)
Emperor Shaka the Great
London
Heinemann
1979
xxxvi, 433 p.
© Mazisi Kunene 1979
Poetry
Preliminaries omitted.
AWS series number: 211
First published: London
First published by: Heinemann
First published: 1979
Language of original publication: Zulu
First published in the African Writers Series in: 1979
ISBN: 0435902113
[Page ]
EMPEROR SHAKA THE GREAT
[Page ]
Front matter
1
[Page ]
Dedicated to all the heroes and heroines of the African continent and all her children who shall
make her name great
[Page (xi) ]
Preface
It is regrettable in a way that this book should first appear in translation before it is published in
the original. The reasons for this are many and complex. Suffice it to say here that its publication
is in itself a tremendous achievement. It is only through the collective efforts of many of my
relatives and friends that this has been possible. I was fortunate in having relatives both on my
mother's side (Ngcobo family) and my father's side who took great pride in preserving and
narrating our national history. As is well known, the peoples of the African continent developed,
par excellence, the techniques of oral literature, its preservation and its performance.
Through these traditions and literary techniques I was able to learn much about the history of
Southern Africa. The dramatization and enactment of the important historical episodes added
great meaningfulness to the facts of the cultural life. Since I began travelling extensively in the
African continent I have learned how greatly valued are the oral traditions of telling the story, of
dramatizing the story and of making it socially relevant. This is true of much of the African
literature from the northern part of the African continent to the southern part. I have, in
translating my work from Zulu to English, cherished particularly the thought of sharing our
history and literature with the many peoples of Africa and also of other parts of the world.
It is impossible to thank all the people who assisted me in this formidable task. I can only
mention the few whom I think indicate the scale of involvement of people with different interests
and skills. I thank particularly my brother and leader, Prince Gatsha Buthelezi, who greatly
inspired and encouraged me. His glorious example of leadership is a true continuation of the
tradition of his ancestor, Shaka the Great himself. Through such vision as he possesses, the
actions of the forefathers became a living reality.
I thank, too, Rev. K. J. Msomi and E. Ngema who nurtured my talent. I thank my father who
took direct interest in 'the
[Page (xii) ]
thoughts and actions that reflect our traditions and histories'. I thank my friend Mathabo for her
patience and encouragement. I thank Canon John Collins and Mrs Diana Collins who enabled us
to live to tell the story. Collectively and with respect I thank all who contributed to the success of
this effort. They include my friend and leader, Robert Resha, Professor Richard Hoggart, Basil
Davidson, Serge Thion, John Rosenburg, Dan Sperber, JoDeen Urban and Melonee Moses
(editors), my sister, Sthandwe Kunene, and my ever kind clansman and friend, Hon. Polycarp
Dlamini.
I pay tribute to all the African martyrs from Algeria to South Africa who have shared the great
dream of a great Africa for all her children.
I also thank UNESCO for its contribution towards the publication of this translation.
Finally, few authors have had so great and fulfilling an encouragement from their publishers as I
have had from Mr James Currey of Heinemann.
If there are shortcomings in translation I hope they shall be compensated by other aspects that
depict the vision of this incredible African genius.
[Page (xiii) ]
Introduction
There have been many outstanding leaders and generals in the African continent, but none
captures the imagination as Shaka of Senzangakhona. From a small volunteer army of
approximately 200 and a territory that seemed, in comparison with other neighbouring states, no
more than a small, local district, Shaka built in a period of ten years a formidable standing army
of about 60,000 to 70,000 highly trained men. His rule extended over a large part of Southern
Africa. Areas that were not under his direct rule were either under his protection or had fallen
under the suzerainty of the generals who had adopted his military tactics. Many of these generals
established their own powerful kingdoms.
Shaka was a consummate leader. Not only was he a great military genius, but his varied gifts
demonstrated qualities of organization and innovation that were unique. The military machinery
he initiated brought about, fifty years later, one of the most dramatic defeats the British army
suffered in all its colonial history.
How did it happen? In order to reach a suitable answer it is necessary to cut through the thick
forest of propaganda and misrepresentation that have been submitted by colonial reports and
historians. The following epic poem is an attempt to present an honest view of the achievements
of Shaka.
Political and economic background
The political development of the southernmost tip of Africa from the twelfth to the eighteenth
centuries was characterized by elaborate population movements, as various clans and their
regiments attempted to found family kingdoms and settlements. Because of various pressures in
many of the
[Page (xiv) ]
neighbouring regions and the constricted area of the southern end of the African continent, these
family-states began to compete with each other for land. At first the competition was no more
than a response to potential threats or constraints, but by the close of the eighteenth century the
conflicts between states had become more and more acute, resulting in a change in the methods
and intentions of warfare. The late pre-Shakan period was marked by these conflicts.
The power of the original pioneering families eventually crystallized in highly centralized
governments. In most of these states the ruling clan often combined with other weaker clans to
provide collective protection, and through direct action and persuasion the larger clan attracted
other groups and nationalities to form bigger units, so that families succeeded in strengthening
their political authority and subsequently extended their territorial claims.
Alongside these family-led states there existed the 'bandit princes', who lived by raiding and by
confiscating the wealth of the settled communities. Often such princes commanded a large
following, comprising mainly the breakaway members of the Junior House of the original ruling
family but also adventurers and admirers. In most cases they avoided attacking the Senior House,
or original family, since doing so would have meant defiling the sacred graves of their
forefathers. These wandering princes should be distinguished from migrating groups like the
Mkhizes, the Bheles and the Hlubis, who went out in search of fertile lands and eventually
settled. The bandit princes and their followers did not and never intended to settle: they roamed
wherever there was opportunity for looting.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin