1 00:00:00,800 --> 00:00:03,600 /RABUSIE WYSTAWIAJĽ POLICJĘ /NA POMIEWISKO 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,600 /Osiemnacie miesięcy temu 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,200 Po prostu sobie wyszli. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,000 Tak, siedziałam obok ciebie. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Cała rodzina Watersów. Po prostu sobie wyszli! 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,600 - Byłam przy tym. - Jak oni to robiš? 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,100 Sš w tym nieli. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,800 Sš chciwi, znowu to zrobiš, 9 00:00:20,800 --> 00:00:23,200 a wtedy złapiemy ich na goršcym uczynku. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 Jak? 11 00:00:25,300 --> 00:00:28,600 /KTO NAM UKRADŁ /DWA MILIONY? 12 00:00:29,800 --> 00:00:33,000 /Dwanacie miesięcy temu 13 00:00:33,900 --> 00:00:35,900 - Złe wieci? - Zawsze wiedzš, że jedziemy. 14 00:00:35,900 --> 00:00:37,800 Skšd oni to wiedzš? 15 00:00:37,800 --> 00:00:39,700 Sš w tym dobrzy, przygotowujš się. 16 00:00:39,700 --> 00:00:42,300 - Nigdy nie przestanš. - My też. 17 00:00:44,100 --> 00:00:46,700 /BRAK POSTĘPÓW /W SPRAWIE RODZINY WATERS 18 00:00:49,100 --> 00:00:51,900 /Szeć miesięcy temu 19 00:00:57,700 --> 00:01:00,100 /Watersowie znowu na wolnoci 20 00:01:01,700 --> 00:01:03,700 /Trzy miesišce temu. 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 Na goršcym uczynku! 22 00:01:12,400 --> 00:01:16,300 To na nich jedyny sposób. Na goršcym uczynku! 23 00:01:23,900 --> 00:01:26,300 /Poprzedniego dnia 24 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 /WYKRYTO WŁAMANIE 25 00:01:45,500 --> 00:01:47,400 Wcišż blokujš? 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,900 Tak. Bardzo sprawne włamanie. 27 00:01:49,900 --> 00:01:52,400 Muszš być z siebie bardzo zadowoleni. 28 00:01:52,400 --> 00:01:54,200 Na pewno. 29 00:02:00,400 --> 00:02:01,900 Do dzieła. 30 00:02:01,900 --> 00:02:04,900 Ty musisz ich aresztować! Twoja kolej, szefie. 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,000 Nigdy nie nazywała mnie szefem. 32 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 Widzisz, co się dzieje, kiedy dobrze ci idzie? 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,700 Czemu nie ma więcej tak udanych dni? 34 00:02:12,700 --> 00:02:15,400 - To jest udany dzień. - Nie dla rodziny Waters. 35 00:02:16,700 --> 00:02:18,800 Dziesięciu ludzi na dachu, wszystkie wejcia obstawione. 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 Bank jest zamknięty, więc ma kłopotu z zakładnikami. 37 00:02:22,500 --> 00:02:23,400 Mów dalej. 38 00:02:23,400 --> 00:02:25,700 Mamy obstawione wejcie do tunelu, 39 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 a Davies, Willow i Christie 40 00:02:26,700 --> 00:02:29,000 zajmujš stanowisko na Mafeking Road. 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,200 - Lepiej to odbiorę. - To on, prawda? 42 00:02:33,400 --> 00:02:35,600 /POMÓŻ MI, SZYBKO. /BAKER STREET. 43 00:02:36,600 --> 00:02:38,300 /PROSZĘ, POMÓŻ MI. 44 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 Muszę jechać. 45 00:02:41,000 --> 00:02:42,600 - Ty dokonasz aresztowania. - Nie ma mowy! 46 00:02:42,600 --> 00:02:44,100 Poradzisz sobie, jestem spokojny. 47 00:02:44,100 --> 00:02:47,400 Jeli pojedziesz, cała zasługa przypadnie Jonesowi. 48 00:02:48,700 --> 00:02:51,100 To nieważne, muszę jechać. 49 00:02:56,000 --> 00:02:57,900 Potrzebne mi pełne wsparcie! 50 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 Natychmiast na Baker Street! 51 00:03:12,200 --> 00:03:13,500 Co się dzieje? 52 00:03:13,500 --> 00:03:15,300 To trudne. 53 00:03:15,300 --> 00:03:18,000 Naprawdę trudne. Najtrudniejsze, z czym miałem do czynienia. 54 00:03:19,900 --> 00:03:21,700 /JAK UŁOŻYĆ NIEZAPOMNIANE /PRZEMÓWIENIE DRUŻBY 55 00:03:21,700 --> 00:03:23,400 Znasz jakie zabawne historyjki o Johnie? 56 00:03:25,000 --> 00:03:25,900 Co? 57 00:03:26,900 --> 00:03:30,100 Potrzebne mi anegdoty. Nie masz jakich kłopotów? 58 00:03:44,100 --> 00:03:46,800 /tłumaczenie - mrsbear & mrbear 59 00:04:18,400 --> 00:04:22,350 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 60 00:04:22,450 --> 00:04:24,250 Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl 61 00:04:24,400 --> 00:04:28,000 OZNAKI TROJGA 62 00:04:57,600 --> 00:05:00,700 - Cicho, pani Hudson. - Nic nie mówię. 63 00:05:01,400 --> 00:05:05,400 Układa pani pytanie. Cierpię patrzšc, jak pani myli. 64 00:05:05,400 --> 00:05:07,200 Mylałam, że to ty grasz. 65 00:05:07,200 --> 00:05:09,300 To ja grałem. 66 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 Komponuję. 67 00:05:11,100 --> 00:05:13,500 Tańczyłe. 68 00:05:13,500 --> 00:05:14,800 To był przeglšd techniczny. 69 00:05:14,800 --> 00:05:16,100 Co takiego? 70 00:05:16,100 --> 00:05:17,700 Co pani tu robi? 71 00:05:17,700 --> 00:05:21,700 Przynoszę ci porannš herbatę. Zwykle jeszcze pisz. 72 00:05:21,700 --> 00:05:24,800 - Rano przynosi mi pani herbatę? - A mylisz, że skšd się bierze? 73 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 Nie wiem. Jako się pojawiała. 74 00:05:27,200 --> 00:05:29,600 Matka nie wyjaniła ci wielu rzeczy. 75 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 To prawda. Mam listę. 76 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Ale Mycroft ma całš teczkę. 77 00:05:34,400 --> 00:05:36,600 Więc dzi wielki dzień. 78 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Jaki wielki dzień? 79 00:05:39,400 --> 00:05:42,300 lub! John i Mary się pobierajš. 80 00:05:42,300 --> 00:05:45,900 Dwie osoby mieszkajšce razem jadš do kocioła, urzšdzajš przyjęcie, 81 00:05:45,900 --> 00:05:48,100 wybierajš się w krótkš podróż, a potem prowadzš wspólne życie. 82 00:05:48,100 --> 00:05:51,200 - Co w tym wielkiego? - Małżeństwo zmienia ludzi. 83 00:05:51,200 --> 00:05:52,900 Nie zmienia. 84 00:05:52,900 --> 00:05:55,800 Nie rozumiesz tego, bo żyjesz samotnie. 85 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 Pani mšż został stracony za dwukrotne morderstwo. 86 00:05:58,400 --> 00:06:00,800 Pani przykład niezbyt zachęca do zawierania zwišzku. 87 00:06:00,800 --> 00:06:04,900 lub wprowadza w nas niewyobrażalne zmiany. 88 00:06:04,900 --> 00:06:06,300 Podobnie jak miertelny zastrzyk. 89 00:06:06,300 --> 00:06:09,500 Moja przyjaciółka Margaret była mojš głównš druhnš. 90 00:06:09,500 --> 00:06:12,800 Zawsze mówiłymy, że pozostaniemy przyjaciółkami na zawsze. 91 00:06:12,800 --> 00:06:15,800 - Potem tyle jš widziałam. - Sš jakie herbatniki? 92 00:06:15,800 --> 00:06:17,300 - Zabrakło mi. - A w sklepie? 93 00:06:17,300 --> 00:06:21,000 Płakała cały dzień, mówišc: "Skończyła się pewna epoka". 94 00:06:21,000 --> 00:06:22,600 Sklep na rogu na pewno jest otwarty. 95 00:06:22,600 --> 00:06:26,200 Pewnie miała rację. Pamiętam, że wyszła wczeniej. 96 00:06:26,200 --> 00:06:31,000 A kto wychodzi wczeniej z wesela? To takie przykre. 97 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 W każdym razie ma pani co do zrobienia. 98 00:06:32,800 --> 00:06:35,100 Nie bardzo. Mam dużo czasu do... 99 00:06:35,100 --> 00:06:36,200 Herbatniki! 100 00:06:36,200 --> 00:06:39,000 Naprawdę muszę porozmawiać z twojš matkš. 101 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 Proszę bardzo, niewiele do niej dociera. 102 00:06:57,400 --> 00:06:59,300 No dobrze. 103 00:07:05,200 --> 00:07:07,000 Do boju. 104 00:08:13,300 --> 00:08:14,800 Gratulacje! 105 00:08:14,800 --> 00:08:19,300 Poczekajcie, zrobię zdjęcie nowożeńcom. 106 00:08:19,300 --> 00:08:21,200 Tylko państwo młodzi. 107 00:08:23,200 --> 00:08:24,600 Przepraszam. 108 00:08:37,800 --> 00:08:41,900 Sławny pan Holmes. Miło pana poznać. 109 00:08:41,900 --> 00:08:44,000 Ale bez seksu, dobrze? 110 00:08:44,600 --> 00:08:47,500 Niech się pan nie boi, tak tylko mówię. 111 00:08:47,500 --> 00:08:51,300 Druhna, drużba, to taka tradycja. 112 00:08:51,300 --> 00:08:53,800 - Naprawdę? - Ale nie obowišzkowa. 113 00:08:53,800 --> 00:08:56,800 Jeli tego pani szuka, to najlepszy byłby ten w niebieskim. 114 00:08:56,800 --> 00:08:59,500 Niedawno rozwiedziony lekarz. Ma rudego kota, 115 00:08:59,500 --> 00:09:02,600 robi adaptację stodoły, cierpi na zaburzenia erekcji. 116 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 Zważywszy na okolicznoci, może to nie najlepszy wybór. 117 00:09:05,600 --> 00:09:06,800 Może jednak nie. 118 00:09:06,800 --> 00:09:08,900 To kolejny wynik dedukcji, którego się nie spodziewałem. 119 00:09:08,900 --> 00:09:13,200 Panie Holmes, będzie pan niezwykle przydatny. 120 00:09:21,400 --> 00:09:22,800 Miło was poznać. 121 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 David! 122 00:09:30,900 --> 00:09:33,400 Wyglšdasz przepięknie. 123 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Gratulacje. Jeste szczęciarzem. 124 00:09:37,200 --> 00:09:39,300 David, to jest Sherlock. 125 00:09:39,600 --> 00:09:42,700 Już się znamy. 126 00:09:47,400 --> 00:09:50,300 Co mam robić jako mistrz ceremonii? 127 00:09:51,900 --> 00:09:53,800 Najpierw porozmawiajmy o Mary. 128 00:09:54,400 --> 00:09:55,300 O co chodzi? 129 00:09:55,300 --> 00:09:58,800 Chyba wiesz, o co. Chodziłe z niš przez dwa lata. 130 00:09:58,800 --> 00:10:01,500 To było wieki temu. Teraz jestemy tylko przyjaciółmi. 131 00:10:01,50...
adrianwanat825