Sherlock.S03E02.The.Sign.Of.Three.HDTV.XviD-FUM.txt

(99 KB) Pobierz
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,600
/RABUSIE WYSTAWIAJĽ POLICJĘ
/NA POMIEWISKO

2
00:00:06,400 --> 00:00:07,600
/Osiemnacie miesięcy temu

3
00:00:07,600 --> 00:00:09,200
Po prostu sobie wyszli.

4
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
Tak, siedziałam obok ciebie.

5
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Cała rodzina Watersów.
Po prostu sobie wyszli!

6
00:00:14,000 --> 00:00:17,600
- Byłam przy tym.
- Jak oni to robiš?

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,100
Sš w tym nieli.

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,800
Sš chciwi, znowu to zrobiš,

9
00:00:20,800 --> 00:00:23,200
a wtedy złapiemy ich
na goršcym uczynku.

10
00:00:23,200 --> 00:00:24,600
Jak?

11
00:00:25,300 --> 00:00:28,600
/KTO NAM UKRADŁ
/DWA MILIONY?

12
00:00:29,800 --> 00:00:33,000
/Dwanacie miesięcy temu

13
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
- Złe wieci?
- Zawsze wiedzš, że jedziemy.

14
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
Skšd oni to wiedzš?

15
00:00:37,800 --> 00:00:39,700
Sš w tym dobrzy,
przygotowujš się.

16
00:00:39,700 --> 00:00:42,300
- Nigdy nie przestanš.
- My też.

17
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
/BRAK POSTĘPÓW
/W SPRAWIE RODZINY WATERS

18
00:00:49,100 --> 00:00:51,900
/Szeć miesięcy temu

19
00:00:57,700 --> 00:01:00,100
/Watersowie znowu na wolnoci

20
00:01:01,700 --> 00:01:03,700
/Trzy miesišce temu.

21
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
Na goršcym uczynku!

22
00:01:12,400 --> 00:01:16,300
To na nich jedyny sposób.
Na goršcym uczynku!

23
00:01:23,900 --> 00:01:26,300
/Poprzedniego dnia

24
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
/WYKRYTO WŁAMANIE

25
00:01:45,500 --> 00:01:47,400
Wcišż blokujš?

26
00:01:47,400 --> 00:01:49,900
Tak.
Bardzo sprawne włamanie.

27
00:01:49,900 --> 00:01:52,400
Muszš być z siebie
bardzo zadowoleni.

28
00:01:52,400 --> 00:01:54,200
Na pewno.

29
00:02:00,400 --> 00:02:01,900
Do dzieła.

30
00:02:01,900 --> 00:02:04,900
Ty musisz ich aresztować!
Twoja kolej, szefie.

31
00:02:05,400 --> 00:02:07,000
Nigdy nie nazywała mnie szefem.

32
00:02:07,000 --> 00:02:09,600
Widzisz, co się dzieje,
kiedy dobrze ci idzie?

33
00:02:09,600 --> 00:02:12,700
Czemu nie ma więcej
tak udanych dni?

34
00:02:12,700 --> 00:02:15,400
- To jest udany dzień.
- Nie dla rodziny Waters.

35
00:02:16,700 --> 00:02:18,800
Dziesięciu ludzi na dachu,
wszystkie wejcia obstawione.

36
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
Bank jest zamknięty,
więc ma kłopotu z zakładnikami.

37
00:02:22,500 --> 00:02:23,400
Mów dalej.

38
00:02:23,400 --> 00:02:25,700
Mamy obstawione wejcie do tunelu,

39
00:02:25,700 --> 00:02:26,700
a Davies, Willow i Christie

40
00:02:26,700 --> 00:02:29,000
zajmujš stanowisko na Mafeking Road.

41
00:02:29,800 --> 00:02:32,200
- Lepiej to odbiorę.
- To on, prawda?

42
00:02:33,400 --> 00:02:35,600
/POMÓŻ MI, SZYBKO.
/BAKER STREET.

43
00:02:36,600 --> 00:02:38,300
/PROSZĘ, POMÓŻ MI.

44
00:02:39,800 --> 00:02:41,000
Muszę jechać.

45
00:02:41,000 --> 00:02:42,600
- Ty dokonasz aresztowania.
- Nie ma mowy!

46
00:02:42,600 --> 00:02:44,100
Poradzisz sobie, jestem spokojny.

47
00:02:44,100 --> 00:02:47,400
Jeli pojedziesz,
cała zasługa przypadnie Jonesowi.

48
00:02:48,700 --> 00:02:51,100
To nieważne, muszę jechać.

49
00:02:56,000 --> 00:02:57,900
Potrzebne mi pełne wsparcie!

50
00:02:57,900 --> 00:02:59,500
Natychmiast na Baker Street!

51
00:03:12,200 --> 00:03:13,500
Co się dzieje?

52
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
To trudne.

53
00:03:15,300 --> 00:03:18,000
Naprawdę trudne.
Najtrudniejsze, z czym miałem do czynienia.

54
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
/JAK UŁOŻYĆ NIEZAPOMNIANE
/PRZEMÓWIENIE DRUŻBY

55
00:03:21,700 --> 00:03:23,400
Znasz jakie zabawne
historyjki o Johnie?

56
00:03:25,000 --> 00:03:25,900
Co?

57
00:03:26,900 --> 00:03:30,100
Potrzebne mi anegdoty.
Nie masz jakich kłopotów?

58
00:03:44,100 --> 00:03:46,800
/tłumaczenie - mrsbear & mrbear

59
00:04:18,400 --> 00:04:22,350
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

60
00:04:22,450 --> 00:04:24,250
Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl

61
00:04:24,400 --> 00:04:28,000
OZNAKI TROJGA

62
00:04:57,600 --> 00:05:00,700
- Cicho, pani Hudson.
- Nic nie mówię.

63
00:05:01,400 --> 00:05:05,400
Układa pani pytanie.
Cierpię patrzšc, jak pani myli.

64
00:05:05,400 --> 00:05:07,200
Mylałam, że to ty grasz.

65
00:05:07,200 --> 00:05:09,300
To ja grałem.

66
00:05:09,800 --> 00:05:11,100
Komponuję.

67
00:05:11,100 --> 00:05:13,500
Tańczyłe.

68
00:05:13,500 --> 00:05:14,800
To był przeglšd techniczny.

69
00:05:14,800 --> 00:05:16,100
Co takiego?

70
00:05:16,100 --> 00:05:17,700
Co pani tu robi?

71
00:05:17,700 --> 00:05:21,700
Przynoszę ci porannš herbatę.
Zwykle jeszcze pisz.

72
00:05:21,700 --> 00:05:24,800
- Rano przynosi mi pani herbatę?
- A mylisz, że skšd się bierze?

73
00:05:24,800 --> 00:05:27,200
Nie wiem.
Jako się pojawiała.

74
00:05:27,200 --> 00:05:29,600
Matka nie wyjaniła ci
wielu rzeczy.

75
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
To prawda.
Mam listę.

76
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Ale Mycroft ma całš teczkę.

77
00:05:34,400 --> 00:05:36,600
Więc dzi wielki dzień.

78
00:05:37,400 --> 00:05:39,400
Jaki wielki dzień?

79
00:05:39,400 --> 00:05:42,300
lub!
John i Mary się pobierajš.

80
00:05:42,300 --> 00:05:45,900
Dwie osoby mieszkajšce razem
jadš do kocioła, urzšdzajš przyjęcie,

81
00:05:45,900 --> 00:05:48,100
wybierajš się w krótkš podróż,
a potem prowadzš wspólne życie.

82
00:05:48,100 --> 00:05:51,200
- Co w tym wielkiego?
- Małżeństwo zmienia ludzi.

83
00:05:51,200 --> 00:05:52,900
Nie zmienia.

84
00:05:52,900 --> 00:05:55,800
Nie rozumiesz tego,
bo żyjesz samotnie.

85
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
Pani mšż został stracony
za dwukrotne morderstwo.

86
00:05:58,400 --> 00:06:00,800
Pani przykład niezbyt zachęca
do zawierania zwišzku.

87
00:06:00,800 --> 00:06:04,900
lub wprowadza w nas
niewyobrażalne zmiany.

88
00:06:04,900 --> 00:06:06,300
Podobnie jak miertelny zastrzyk.

89
00:06:06,300 --> 00:06:09,500
Moja przyjaciółka Margaret
była mojš głównš druhnš.

90
00:06:09,500 --> 00:06:12,800
Zawsze mówiłymy, że pozostaniemy
przyjaciółkami na zawsze.

91
00:06:12,800 --> 00:06:15,800
- Potem tyle jš widziałam.
- Sš jakie herbatniki?

92
00:06:15,800 --> 00:06:17,300
- Zabrakło mi.
- A w sklepie?

93
00:06:17,300 --> 00:06:21,000
Płakała cały dzień, mówišc:
"Skończyła się pewna epoka".

94
00:06:21,000 --> 00:06:22,600
Sklep na rogu na pewno jest otwarty.

95
00:06:22,600 --> 00:06:26,200
Pewnie miała rację.
Pamiętam, że wyszła wczeniej.

96
00:06:26,200 --> 00:06:31,000
A kto wychodzi wczeniej z wesela?
To takie przykre.

97
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
W każdym razie
ma pani co do zrobienia.

98
00:06:32,800 --> 00:06:35,100
Nie bardzo.
Mam dużo czasu do...

99
00:06:35,100 --> 00:06:36,200
Herbatniki!

100
00:06:36,200 --> 00:06:39,000
Naprawdę muszę porozmawiać
z twojš matkš.

101
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
Proszę bardzo,
niewiele do niej dociera.

102
00:06:57,400 --> 00:06:59,300
No dobrze.

103
00:07:05,200 --> 00:07:07,000
Do boju.

104
00:08:13,300 --> 00:08:14,800
Gratulacje!

105
00:08:14,800 --> 00:08:19,300
Poczekajcie,
zrobię zdjęcie nowożeńcom.

106
00:08:19,300 --> 00:08:21,200
Tylko państwo młodzi.

107
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
Przepraszam.

108
00:08:37,800 --> 00:08:41,900
Sławny pan Holmes.
Miło pana poznać.

109
00:08:41,900 --> 00:08:44,000
Ale bez seksu, dobrze?

110
00:08:44,600 --> 00:08:47,500
Niech się pan nie boi,
tak tylko mówię.

111
00:08:47,500 --> 00:08:51,300
Druhna, drużba,
to taka tradycja.

112
00:08:51,300 --> 00:08:53,800
- Naprawdę?
- Ale nie obowišzkowa.

113
00:08:53,800 --> 00:08:56,800
Jeli tego pani szuka,
to najlepszy byłby ten w niebieskim.

114
00:08:56,800 --> 00:08:59,500
Niedawno rozwiedziony lekarz.
Ma rudego kota,

115
00:08:59,500 --> 00:09:02,600
robi adaptację stodoły,
cierpi na zaburzenia erekcji.

116
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
Zważywszy na okolicznoci,
może to nie najlepszy wybór.

117
00:09:05,600 --> 00:09:06,800
Może jednak nie.

118
00:09:06,800 --> 00:09:08,900
To kolejny wynik dedukcji,
którego się nie spodziewałem.

119
00:09:08,900 --> 00:09:13,200
Panie Holmes, będzie pan
niezwykle przydatny.

120
00:09:21,400 --> 00:09:22,800
Miło was poznać.

121
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
David!

122
00:09:30,900 --> 00:09:33,400
Wyglšdasz przepięknie.

123
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Gratulacje.
Jeste szczęciarzem.

124
00:09:37,200 --> 00:09:39,300
David, to jest Sherlock.

125
00:09:39,600 --> 00:09:42,700
Już się znamy.

126
00:09:47,400 --> 00:09:50,300
Co mam robić
jako mistrz ceremonii?

127
00:09:51,900 --> 00:09:53,800
Najpierw porozmawiajmy o Mary.

128
00:09:54,400 --> 00:09:55,300
O co chodzi?

129
00:09:55,300 --> 00:09:58,800
Chyba wiesz, o co.
Chodziłe z niš przez dwa lata.

130
00:09:58,800 --> 00:10:01,500
To było wieki temu.
Teraz jestemy tylko przyjaciółmi.

131
00:10:01,50...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin