Supernatural.S11E11.HDTV.XviD.txt

(48 KB) Pobierz
1
00:00:02,033 --> 00:00:03,700
Sam:
Jest taka klatka w piekle,

2
00:00:03,702 --> 00:00:05,969
trzymajケ tam Lucyfera
i byウem w niej.

3
00:00:05,971 --> 00:00:08,605
My徑・ ソe
B chce, ソebym wriウ.

4
00:00:08,607 --> 00:00:12,275
Lucifer: To nie B byウ
w twojej gウowie, Sam.

5
00:00:12,277 --> 00:00:13,343
To byウem ja.

6
00:00:13,345 --> 00:00:14,611
Tw brat jest w piekle...

7
00:00:14,613 --> 00:00:16,312
Ciemno懈...
ona jest koem wszystiego.

8
00:00:16,314 --> 00:00:18,715
Moソemy jケ pokona・

9
00:00:18,717 --> 00:00:19,749
...z Lucyferem.

10
00:00:19,751 --> 00:00:21,150
Chcesz naczynie?

11
00:00:21,953 --> 00:00:24,387
Nie.
Plan 釘.・

12
00:00:26,324 --> 00:00:28,091
Ostatnie sウowa?

13
00:00:28,093 --> 00:00:29,225
Naprawd・moソesz jケ pokona・

14
00:00:29,227 --> 00:00:31,461
Mog・
W takim razie, tak.

15
00:00:33,098 --> 00:00:35,365
Rowena: Lucyfer.

16
00:00:35,367 --> 00:00:37,500
Ciemno懈,
kim ona jest dla ciebie?

17
00:00:37,502 --> 00:00:38,701
Nigdy mnie nie skrzywdzisz.

18
00:00:38,703 --> 00:00:40,103
Przepraszam, Amara.

19
00:00:40,839 --> 00:00:44,407
Jeste徇y poウケczeni, Dean.

20
00:00:44,409 --> 00:00:46,743
Miウam ci.
Zawsze b鹽ziemy poウケczeni.

21
00:00:46,745 --> 00:00:48,511
Nie moソna mi si・oprze・

22
00:00:48,513 --> 00:00:52,582
To uczucie, kte ci・przepeウnia,
kiedy jeste・ze mnケ... po prostu bウogo懈.

23
00:00:52,584 --> 00:00:54,284
Dlaczego by・tego nie chciaウ?

24
00:00:54,286 --> 00:00:56,619
Ty i ja b鹽ziemy razem na zawsze.

25
00:01:03,966 --> 00:01:07,916
www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis.
Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

26
00:01:07,966 --> 00:01:11,134
[ The Shirelles' 展ill You
Love Me Tomorrow? ]

27
00:01:15,140 --> 00:01:20,276
d Tonight you're mine
completely d

28
00:01:20,278 --> 00:01:22,945
Padraic?
Co robisz?

29
00:01:22,947 --> 00:01:28,384
d You give your love so sweetly d
Kocha tケ piosenk・

30
00:01:28,386 --> 00:01:31,854
d Tonight the light d

31
00:01:31,856 --> 00:01:32,944
To jedyna rzecz,
kta jケ usypia.

32
00:01:32,968 --> 00:01:34,925
d of love is in your eyes d

33
00:01:34,926 --> 00:01:36,292
A poza tym...

34
00:01:36,294 --> 00:01:38,961
d But will you love me d
To nasza piosenka.

35
00:01:38,963 --> 00:01:40,963
d Tomorrow d

36
00:01:40,965 --> 00:01:43,566
Dobrze widzie・ ソe si・u徇iechasz,
<i>mo chuisle.</i>

37
00:01:43,568 --> 00:01:45,568
d Is this
a lasting treasure? d

38
00:01:45,570 --> 00:01:47,503
Staram si・ Maura.

39
00:01:47,505 --> 00:01:48,738
Staram si・

40
00:01:51,343 --> 00:01:53,476
Ohh! Sウyszysz to?

41
00:01:53,478 --> 00:01:56,045
To nasza cka.

42
00:01:56,047 --> 00:01:58,748
Nie. Sウysz・..

43
00:01:58,750 --> 00:02:00,650
Krzyk.

44
00:02:00,652 --> 00:02:02,819
To... ohh!

45
00:02:02,821 --> 00:02:04,187
Ohh! Ohh!

46
00:02:04,189 --> 00:02:06,089
Trzymaj si・ Padraic!

47
00:02:06,091 --> 00:02:07,156
Trzymaj si・

48
00:02:12,564 --> 00:02:13,996
Zabierzcie mi to z gウowy!

49
00:02:20,238 --> 00:02:22,004
Trzymaj si・

50
00:02:22,907 --> 00:02:24,841
Aah!

51
00:02:27,779 --> 00:02:28,945
Ugh!

52
00:02:34,252 --> 00:02:35,518
Odsu・si・od niego!

53
00:02:37,922 --> 00:02:39,889
Oh!

54
00:02:53,905 --> 00:02:55,738
Nie!

55
00:03:14,492 --> 00:03:15,925
ニ惧.

56
00:03:15,927 --> 00:03:18,828
Wszystko b鹽zie w porzケdku, kochanie.

57
00:03:18,830 --> 00:03:21,664
Wszystko b鹽zie w po...rzケdku.

58
00:03:28,473 --> 00:03:32,473
napisy by <font color=#00FF00>marts</font>
dla grupy <font color=#00FFFF>Supernatural Poland</font>
zapraszamy :)

59
00:03:32,474 --> 00:03:38,974
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

60
00:03:39,216 --> 00:03:42,251
Lucifer:<i> Kiedy tw brat</i>
<i>byウ uwi黝iony w czy懈cu,</i>

61
00:03:42,253 --> 00:03:45,554
<i>ty byウe・tutaj z dziewczynケ</i>
<i>i psem.</i>

62
00:03:45,556 --> 00:03:48,056
<i>Nie wygrasz tego, Sam.</i>
<i>Nie jeste・wystarczajケco silny.</i>

63
00:03:48,058 --> 00:03:49,992
<i>Nawet nie raczyウe・sprowa・/i>
<i>go znale滓.</i>

64
00:03:49,994 --> 00:03:52,194
<i>I wiem, ソe je徑i chcesz</i>
<i>pokona・Ciemno懈,</i>

65
00:03:52,196 --> 00:03:56,665
<i>musisz by・gotowy, ソeby patrze・</i>
<i>jak ludzie, ktych kochasz umrケ.</i>

66
00:04:06,911 --> 00:04:08,243
Hej.

67
00:04:08,245 --> 00:04:10,045
Hej.

68
00:04:10,047 --> 00:04:11,346
Jak dウugo nie 徘isz?

69
00:04:11,348 --> 00:04:13,482
Nie wiem.

70
00:04:13,484 --> 00:04:14,650
Wszystko w porzケdku?

71
00:04:14,652 --> 00:04:16,285
Tak, wszystko dobrze.

72
00:04:16,287 --> 00:04:17,653
Jeste・pewien?

73
00:04:17,655 --> 00:04:19,421
Bo siedzisz w bunkra kty・dzie・z kolei.

74
00:04:20,558 --> 00:04:22,124
Wszystko w porzケdku.

75
00:04:22,126 --> 00:04:24,893
Dobra. Bo my徑・
ソe znalazウem nam spraw・

76
00:04:24,895 --> 00:04:26,328
Harold Miller, 65.

77
00:04:26,330 --> 00:04:29,398
Mieszkaniec Oak Park,
domu seniora,

78
00:04:29,400 --> 00:04:31,767
zostaウ znaleziony wczoraj w swoim pokoju
z rozwalonケ gウowケ.

79
00:04:31,769 --> 00:04:33,468
Ale sウuchaj tego...

80
00:04:33,470 --> 00:04:35,670
drzwi byウy zamkni黎e 
i nie byウo 徑adu wウamania.

81
00:04:37,641 --> 00:04:40,809
Duch?
Op黎anie przez demona?

82
00:04:43,747 --> 00:04:46,381
Warto na to spojrze・
Co my徑isz?

83
00:04:46,383 --> 00:04:47,883
I najlepsza cz龕・..

84
00:04:47,885 --> 00:04:50,485
Oak Park jest 15 minut stケd.

85
00:04:50,487 --> 00:04:52,554
Nasze podwko.

86
00:04:52,556 --> 00:04:54,856
A co z Ciemno彡iケ?

87
00:04:54,858 --> 00:04:57,192
Co z Casem?
Nie sウyszeli徇y nic od nich.

88
00:04:57,194 --> 00:04:59,461
Okay, po pierwsze,
nie mamy nic na Amar・

89
00:04:59,463 --> 00:05:01,597
A Cas...
Z Casem b鹽zie wszystko dobrze.

90
00:05:01,599 --> 00:05:02,464
Jak zawsze.

91
00:06:21,545 --> 00:06:23,345
Wszystkie parki na 忤iecie,

92
00:06:23,347 --> 00:06:26,048
a ja wybieram ten z anioウem.

93
00:06:26,050 --> 00:06:29,184
Widziaウem ci・
Nie mogウem uwierzy・wウasnym oczom.

94
00:06:29,186 --> 00:06:32,354
No to uwierz im.

95
00:06:32,356 --> 00:06:34,523
Pi麑nie tu, prawda?

96
00:06:36,994 --> 00:06:38,527
To zabawne.

97
00:06:38,529 --> 00:06:42,130
Rzeczy, o ktych my徑isz,
ソe nie b鹽ziesz t黌kni・

98
00:06:42,132 --> 00:06:44,933
a t黌knisz za nimi najbardziej.

99
00:06:44,935 --> 00:06:46,501
Ciesz si・tym, pi moソesz.
Whoa, whoa, whoa!

100
00:06:46,503 --> 00:06:48,270
Przybywam w pokoju, bracie.

101
00:06:48,272 --> 00:06:50,105
Nie jestem twoim bratem, Lucyferze.

102
00:06:50,107 --> 00:06:53,575
Nie chc・walczy・

103
00:06:53,577 --> 00:06:58,046
W zasadzie, jestem waszケ jedynケ nadzijケ
w pokonaniu Ciemno彡i.

104
00:06:58,048 --> 00:07:00,048
Sウyszaウem, ソe...

105
00:07:00,050 --> 00:07:02,351
Sウyszaウem, ソe wy, dzieci,
mieli彡ie swojケ szans・na zdobycie tytuウu

106
00:07:02,353 --> 00:07:04,753
i polegli彡ie.

107
00:07:06,490 --> 00:07:08,523
Nie musisz si・ba・ bracie.

108
00:07:08,525 --> 00:07:11,993
Wyszedウem z tej okropnej klatki.

109
00:07:11,995 --> 00:07:14,730
I jestem tutaj,
ソeby was wszystkich uratowa・

110
00:07:14,732 --> 00:07:17,399
Lucifer ex machina.

111
00:07:17,401 --> 00:07:18,967
Nie moソe by・zniszczona.

112
00:07:18,969 --> 00:07:21,770
Ale ty moソesz!

113
00:07:23,674 --> 00:07:25,841
Ugh.

114
00:07:25,843 --> 00:07:28,744
Problem z wami, anioウami-pionkami...

115
00:07:28,746 --> 00:07:30,879
brak wizji.

116
00:07:30,881 --> 00:07:32,347
Hmm.

117
00:07:32,349 --> 00:07:33,648
Hmm.

118
00:07:33,650 --> 00:07:36,351
[ Johnny Mathis'
展onderful! Wonderful!・]

119
00:07:36,353 --> 00:07:38,954
d Sometimes we walk d

120
00:07:38,956 --> 00:07:42,157
d hand in hand by the sea d

121
00:07:42,159 --> 00:07:47,028
d and we breathe in
the cool, salty air d

122
00:07:47,030 --> 00:07:49,664
d ahh, ahh, ahh d

123
00:07:49,666 --> 00:07:52,234
d you turn to me d

124
00:07:52,236 --> 00:07:55,637
d with a kiss in your eyes d

125
00:07:55,639 --> 00:07:57,672
d and my heart feels d

126
00:07:57,674 --> 00:08:00,776
d a thrill beyond compare d
Serio?

127
00:08:00,778 --> 00:08:02,144
To jest dom seniora?

128
00:08:02,146 --> 00:08:03,345
Wyglケda super.

129
00:08:03,347 --> 00:08:05,847
d Then your lips cling to mine d

130
00:08:05,849 --> 00:08:07,449
d it's wonderful, wonderful d

131
00:08:07,451 --> 00:08:09,050
Moソe powinni徇y zarezerwowa・miejsce.

132
00:08:11,121 --> 00:08:13,822
Tak, bo b鹽ziemy mie・tyle szcz龕cia,
ソeby tyle doソy・

133
00:08:13,824 --> 00:08:16,224
Arthur:
Tak jak miウem policji,

134
00:08:16,226 --> 00:08:18,560
Przechodziウem obok pokoju Harolda,

135
00:08:18,562 --> 00:08:20,295
i usウyszaウem gウo從e uderzanie.

136
00:08:20,297 --> 00:08:22,931
A potem usウyszaウem,
ソe Harold krzyczaウ w swo...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin