1 00:00:02,033 --> 00:00:03,700 Sam: Jest taka klatka w piekle, 2 00:00:03,702 --> 00:00:05,969 trzymajケ tam Lucyfera i byウem w niej. 3 00:00:05,971 --> 00:00:08,605 My徑・ ソe B chce, ソebym wriウ. 4 00:00:08,607 --> 00:00:12,275 Lucifer: To nie B byウ w twojej gウowie, Sam. 5 00:00:12,277 --> 00:00:13,343 To byウem ja. 6 00:00:13,345 --> 00:00:14,611 Tw brat jest w piekle... 7 00:00:14,613 --> 00:00:16,312 Ciemno懈... ona jest koem wszystiego. 8 00:00:16,314 --> 00:00:18,715 Moソemy jケ pokona・ 9 00:00:18,717 --> 00:00:19,749 ...z Lucyferem. 10 00:00:19,751 --> 00:00:21,150 Chcesz naczynie? 11 00:00:21,953 --> 00:00:24,387 Nie. Plan 釘.・ 12 00:00:26,324 --> 00:00:28,091 Ostatnie sウowa? 13 00:00:28,093 --> 00:00:29,225 Naprawd・moソesz jケ pokona・ 14 00:00:29,227 --> 00:00:31,461 Mog・ W takim razie, tak. 15 00:00:33,098 --> 00:00:35,365 Rowena: Lucyfer. 16 00:00:35,367 --> 00:00:37,500 Ciemno懈, kim ona jest dla ciebie? 17 00:00:37,502 --> 00:00:38,701 Nigdy mnie nie skrzywdzisz. 18 00:00:38,703 --> 00:00:40,103 Przepraszam, Amara. 19 00:00:40,839 --> 00:00:44,407 Jeste徇y poウケczeni, Dean. 20 00:00:44,409 --> 00:00:46,743 Miウam ci. Zawsze b鹽ziemy poウケczeni. 21 00:00:46,745 --> 00:00:48,511 Nie moソna mi si・oprze・ 22 00:00:48,513 --> 00:00:52,582 To uczucie, kte ci・przepeウnia, kiedy jeste・ze mnケ... po prostu bウogo懈. 23 00:00:52,584 --> 00:00:54,284 Dlaczego by・tego nie chciaウ? 24 00:00:54,286 --> 00:00:56,619 Ty i ja b鹽ziemy razem na zawsze. 25 00:01:03,966 --> 00:01:07,916 www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 26 00:01:07,966 --> 00:01:11,134 [ The Shirelles' 展ill You Love Me Tomorrow? ] 27 00:01:15,140 --> 00:01:20,276 d Tonight you're mine completely d 28 00:01:20,278 --> 00:01:22,945 Padraic? Co robisz? 29 00:01:22,947 --> 00:01:28,384 d You give your love so sweetly d Kocha tケ piosenk・ 30 00:01:28,386 --> 00:01:31,854 d Tonight the light d 31 00:01:31,856 --> 00:01:32,944 To jedyna rzecz, kta jケ usypia. 32 00:01:32,968 --> 00:01:34,925 d of love is in your eyes d 33 00:01:34,926 --> 00:01:36,292 A poza tym... 34 00:01:36,294 --> 00:01:38,961 d But will you love me d To nasza piosenka. 35 00:01:38,963 --> 00:01:40,963 d Tomorrow d 36 00:01:40,965 --> 00:01:43,566 Dobrze widzie・ ソe si・u徇iechasz, <i>mo chuisle.</i> 37 00:01:43,568 --> 00:01:45,568 d Is this a lasting treasure? d 38 00:01:45,570 --> 00:01:47,503 Staram si・ Maura. 39 00:01:47,505 --> 00:01:48,738 Staram si・ 40 00:01:51,343 --> 00:01:53,476 Ohh! Sウyszysz to? 41 00:01:53,478 --> 00:01:56,045 To nasza cka. 42 00:01:56,047 --> 00:01:58,748 Nie. Sウysz・.. 43 00:01:58,750 --> 00:02:00,650 Krzyk. 44 00:02:00,652 --> 00:02:02,819 To... ohh! 45 00:02:02,821 --> 00:02:04,187 Ohh! Ohh! 46 00:02:04,189 --> 00:02:06,089 Trzymaj si・ Padraic! 47 00:02:06,091 --> 00:02:07,156 Trzymaj si・ 48 00:02:12,564 --> 00:02:13,996 Zabierzcie mi to z gウowy! 49 00:02:20,238 --> 00:02:22,004 Trzymaj si・ 50 00:02:22,907 --> 00:02:24,841 Aah! 51 00:02:27,779 --> 00:02:28,945 Ugh! 52 00:02:34,252 --> 00:02:35,518 Odsu・si・od niego! 53 00:02:37,922 --> 00:02:39,889 Oh! 54 00:02:53,905 --> 00:02:55,738 Nie! 55 00:03:14,492 --> 00:03:15,925 ニ惧. 56 00:03:15,927 --> 00:03:18,828 Wszystko b鹽zie w porzケdku, kochanie. 57 00:03:18,830 --> 00:03:21,664 Wszystko b鹽zie w po...rzケdku. 58 00:03:28,473 --> 00:03:32,473 napisy by <font color=#00FF00>marts</font> dla grupy <font color=#00FFFF>Supernatural Poland</font> zapraszamy :) 59 00:03:32,474 --> 00:03:38,974 == sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 60 00:03:39,216 --> 00:03:42,251 Lucifer:<i> Kiedy tw brat</i> <i>byウ uwi黝iony w czy懈cu,</i> 61 00:03:42,253 --> 00:03:45,554 <i>ty byウe・tutaj z dziewczynケ</i> <i>i psem.</i> 62 00:03:45,556 --> 00:03:48,056 <i>Nie wygrasz tego, Sam.</i> <i>Nie jeste・wystarczajケco silny.</i> 63 00:03:48,058 --> 00:03:49,992 <i>Nawet nie raczyウe・sprowa・/i> <i>go znale滓.</i> 64 00:03:49,994 --> 00:03:52,194 <i>I wiem, ソe je徑i chcesz</i> <i>pokona・Ciemno懈,</i> 65 00:03:52,196 --> 00:03:56,665 <i>musisz by・gotowy, ソeby patrze・</i> <i>jak ludzie, ktych kochasz umrケ.</i> 66 00:04:06,911 --> 00:04:08,243 Hej. 67 00:04:08,245 --> 00:04:10,045 Hej. 68 00:04:10,047 --> 00:04:11,346 Jak dウugo nie 徘isz? 69 00:04:11,348 --> 00:04:13,482 Nie wiem. 70 00:04:13,484 --> 00:04:14,650 Wszystko w porzケdku? 71 00:04:14,652 --> 00:04:16,285 Tak, wszystko dobrze. 72 00:04:16,287 --> 00:04:17,653 Jeste・pewien? 73 00:04:17,655 --> 00:04:19,421 Bo siedzisz w bunkra kty・dzie・z kolei. 74 00:04:20,558 --> 00:04:22,124 Wszystko w porzケdku. 75 00:04:22,126 --> 00:04:24,893 Dobra. Bo my徑・ ソe znalazウem nam spraw・ 76 00:04:24,895 --> 00:04:26,328 Harold Miller, 65. 77 00:04:26,330 --> 00:04:29,398 Mieszkaniec Oak Park, domu seniora, 78 00:04:29,400 --> 00:04:31,767 zostaウ znaleziony wczoraj w swoim pokoju z rozwalonケ gウowケ. 79 00:04:31,769 --> 00:04:33,468 Ale sウuchaj tego... 80 00:04:33,470 --> 00:04:35,670 drzwi byウy zamkni黎e i nie byウo 徑adu wウamania. 81 00:04:37,641 --> 00:04:40,809 Duch? Op黎anie przez demona? 82 00:04:43,747 --> 00:04:46,381 Warto na to spojrze・ Co my徑isz? 83 00:04:46,383 --> 00:04:47,883 I najlepsza cz龕・.. 84 00:04:47,885 --> 00:04:50,485 Oak Park jest 15 minut stケd. 85 00:04:50,487 --> 00:04:52,554 Nasze podwko. 86 00:04:52,556 --> 00:04:54,856 A co z Ciemno彡iケ? 87 00:04:54,858 --> 00:04:57,192 Co z Casem? Nie sウyszeli徇y nic od nich. 88 00:04:57,194 --> 00:04:59,461 Okay, po pierwsze, nie mamy nic na Amar・ 89 00:04:59,463 --> 00:05:01,597 A Cas... Z Casem b鹽zie wszystko dobrze. 90 00:05:01,599 --> 00:05:02,464 Jak zawsze. 91 00:06:21,545 --> 00:06:23,345 Wszystkie parki na 忤iecie, 92 00:06:23,347 --> 00:06:26,048 a ja wybieram ten z anioウem. 93 00:06:26,050 --> 00:06:29,184 Widziaウem ci・ Nie mogウem uwierzy・wウasnym oczom. 94 00:06:29,186 --> 00:06:32,354 No to uwierz im. 95 00:06:32,356 --> 00:06:34,523 Pi麑nie tu, prawda? 96 00:06:36,994 --> 00:06:38,527 To zabawne. 97 00:06:38,529 --> 00:06:42,130 Rzeczy, o ktych my徑isz, ソe nie b鹽ziesz t黌kni・ 98 00:06:42,132 --> 00:06:44,933 a t黌knisz za nimi najbardziej. 99 00:06:44,935 --> 00:06:46,501 Ciesz si・tym, pi moソesz. Whoa, whoa, whoa! 100 00:06:46,503 --> 00:06:48,270 Przybywam w pokoju, bracie. 101 00:06:48,272 --> 00:06:50,105 Nie jestem twoim bratem, Lucyferze. 102 00:06:50,107 --> 00:06:53,575 Nie chc・walczy・ 103 00:06:53,577 --> 00:06:58,046 W zasadzie, jestem waszケ jedynケ nadzijケ w pokonaniu Ciemno彡i. 104 00:06:58,048 --> 00:07:00,048 Sウyszaウem, ソe... 105 00:07:00,050 --> 00:07:02,351 Sウyszaウem, ソe wy, dzieci, mieli彡ie swojケ szans・na zdobycie tytuウu 106 00:07:02,353 --> 00:07:04,753 i polegli彡ie. 107 00:07:06,490 --> 00:07:08,523 Nie musisz si・ba・ bracie. 108 00:07:08,525 --> 00:07:11,993 Wyszedウem z tej okropnej klatki. 109 00:07:11,995 --> 00:07:14,730 I jestem tutaj, ソeby was wszystkich uratowa・ 110 00:07:14,732 --> 00:07:17,399 Lucifer ex machina. 111 00:07:17,401 --> 00:07:18,967 Nie moソe by・zniszczona. 112 00:07:18,969 --> 00:07:21,770 Ale ty moソesz! 113 00:07:23,674 --> 00:07:25,841 Ugh. 114 00:07:25,843 --> 00:07:28,744 Problem z wami, anioウami-pionkami... 115 00:07:28,746 --> 00:07:30,879 brak wizji. 116 00:07:30,881 --> 00:07:32,347 Hmm. 117 00:07:32,349 --> 00:07:33,648 Hmm. 118 00:07:33,650 --> 00:07:36,351 [ Johnny Mathis' 展onderful! Wonderful!・] 119 00:07:36,353 --> 00:07:38,954 d Sometimes we walk d 120 00:07:38,956 --> 00:07:42,157 d hand in hand by the sea d 121 00:07:42,159 --> 00:07:47,028 d and we breathe in the cool, salty air d 122 00:07:47,030 --> 00:07:49,664 d ahh, ahh, ahh d 123 00:07:49,666 --> 00:07:52,234 d you turn to me d 124 00:07:52,236 --> 00:07:55,637 d with a kiss in your eyes d 125 00:07:55,639 --> 00:07:57,672 d and my heart feels d 126 00:07:57,674 --> 00:08:00,776 d a thrill beyond compare d Serio? 127 00:08:00,778 --> 00:08:02,144 To jest dom seniora? 128 00:08:02,146 --> 00:08:03,345 Wyglケda super. 129 00:08:03,347 --> 00:08:05,847 d Then your lips cling to mine d 130 00:08:05,849 --> 00:08:07,449 d it's wonderful, wonderful d 131 00:08:07,451 --> 00:08:09,050 Moソe powinni徇y zarezerwowa・miejsce. 132 00:08:11,121 --> 00:08:13,822 Tak, bo b鹽ziemy mie・tyle szcz龕cia, ソeby tyle doソy・ 133 00:08:13,824 --> 00:08:16,224 Arthur: Tak jak miウem policji, 134 00:08:16,226 --> 00:08:18,560 Przechodziウem obok pokoju Harolda, 135 00:08:18,562 --> 00:08:20,295 i usウyszaウem gウo從e uderzanie. 136 00:08:20,297 --> 00:08:22,931 A potem usウyszaウem, ソe Harold krzyczaウ w swo...
irekw34